ويكيبيديا

    "d'arrestation ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الاعتقال أو
        
    • توقيف أو
        
    • اعتقال أو
        
    • الإيقاف أو
        
    • القبض أو
        
    • للقبض أو
        
    • للقبض عليهم أو
        
    • الأشخاص أو القبض عليهم أو
        
    • الاعتقال اﻹداري أو
        
    • من أشكال التوقيف أو
        
    • من قبض عليهم أو
        
    Plusieurs cas d'arrestation ou de détention pourraient constituer des disparitions forcées. UN ويمكن أن تشكل عدة حالات من الاعتقال أو الاحتجاز حالات اختفاء قسري.
    a) Immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصيين ومن الحجز على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    Le paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte stipule que tout individu victime d'arrestation ou de détention illégale a droit à réparation. UN تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على أن لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حقا في الحصول على تعويض.
    Pendant la période considérée, il n'y a eu aucun cas d'arrestation ou de mise en détention par les autorités kényennes de fonctionnaires de l'ONU ou d'institutions spécialisées. UN لم تقع في الفترة المستعرضة حوادث اعتقال أو احتجاز بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة من قبل حكومة كينيا.
    Le droit à la réparation est ouvert au bénéfice de citoyennes victimes d'arrestation ou de détention illégale. UN 106- ويتاح الحق في التعويض للمواطنين ضحايا الإيقاف أو الاعتقال غير القانوني.
    b) L'immunité d'arrestation ou de détention pour les actes accomplis par eux en leur qualité officielle; UN )ب( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي فيما يتصل باﻷعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية؛
    a) L'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs bagages personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    128. Le paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte donne à tout individu droit à réparation en cas d'arrestation ou de détention illégale. UN ٨٢١- تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على حق الفرد في تعويض عن توقيف أو احتجاز غير قانوني.
    314. Tout individu victime d'arrestation ou de détention illégale a droit à réparation. UN 315- لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حق في الحصول على تعويض.
    5. Tout individu victime d'arrestation ou de détention illégale a droit à réparation. " UN " ٥- لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حق في الحصول على تعويض " .
    xi) Coordination de toutes les questions et mesures nécessaires en cas d'arrestation ou de détention de fonctionnaires ou de personnes à leur charge; UN `11 ' تنسيق جميع القضايا والإجراءات اللازمة في حالة اعتقال أو احتجاز موظفين أو معاليهم؛
    127. Exhortons les États à s'attacher à assurer le plein respect et l'application de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963, notamment en ce qui concerne le droit des ressortissants étrangers, indépendamment de leur statut d'immigré, de communiquer avec un fonctionnaire consulaire de l'État dont ils sont ressortissants, en cas d'arrestation ou de détention; UN 127- نحث الدول على التماس الاحترام الكامل والامتثال لاتفاقية فيينا لعام 1963 بشأن العلاقات القنصلية، ولا سيما بقدر ما تتعلق بحق المواطنين الأجانب، بصرف النظر عن مركزهم كمهاجرين، في الاتصال بموظف قنصلي من دولتهم في حالة الإيقاف أو الاحتجاز؛
    Ces derniers ne peuvent exercer aucune voie de recours en cas d'arrestation ou de détention. UN ولا يتمكن المتهمون من التماس انتصاف قانوني من القبض أو الاحتجاز.
    En outre, les personnes victimes d'arrestation ou de détention illégale doivent avoir droit à réparation. UN كما ينبغي منح الأشخاص الذين يتعرضون للقبض أو الاحتجاز غير القانوني حقاً نافذاً في الحصول على تعويض.
    9. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille victimes d'arrestation ou de détention illégale ont droit à réparation. UN 9- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم ممن وقعوا ضحايا للقبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية حق نافذ في التعويض.
    a Les personnes présentées officiellement devant la police et/ou le système de justice pénale peuvent être soupçonnées d'infraction, être en état d'arrestation ou faire l'objet d'un avertissement au niveau national (Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, 2009). UN غير المشروعة يمكن أن يشمل الاحتكاك الرسمي مع الشرطة و/أو نظام العدالة الجنائية الاشتباه في الأشخاص أو القبض عليهم أو تحذيرهم على الصعيد الوطني (دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، 2009).
    11. Application transitoire du Code de procédure en matière d'arrestation ou d'amende administrative UN ١١ - العمل، في فترة الانتقال، بقانون إجراءات الاعتقال اﻹداري أو فرض الغرامات اﻹدارية
    d) Intensifier ses efforts pour appliquer une approche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans la formation des personnes qui sont chargées de la garde, de l'interrogatoire ou du traitement de toute personne mise en état d'arrestation ou en détention. UN (د) تعزز الجهود التي تبذلها لتطبيق نهج يراعي الفوارق الجنسانية لدى تدريب الأشخاص المشتركين في عمليات الاحتجاز أو الاستجواب أو معاملة أي فرد معرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن.
    Sauf en cas d'arrestation ou de détention du chef d'une infraction pénale, cette personne sera libérée dans les plus brefs délais possibles et, en tout cas, dès que les circonstances justifiant l'arrestation, la détention ou l'internement auront cessé d'exister. [...] UN ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم. [...]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد