ويكيبيديا

    "d'asile au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجوء في
        
    • اللجوء على
        
    • للجوء في
        
    • لجوء في
        
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que l'accès des requérants d'asile au marché du travail ne soit pas restreint pendant que leur demande d'asile est traitée. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل ألاَّ يُقيَّد طالبو اللجوء في ولوجهم سوق العمل بينما تجري معالجة طلباتهم للجوء.
    Les femmes qui s'enfuient de leur pays natal pour échapper à des actes de violence ou de persécution dont elles sont victimes en raison de leur sexe devraient bénéficier du droit d'asile au Danemark. UN النساء اللاتي يهربن من بلدانهن الأصلية بسبب العنف القائم على جنس الشخص ينبغي أن يكفل لهن حق اللجوء في الدانمرك.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que l'accès des requérants d'asile au marché du travail ne soit pas restreint pendant que leur demande d'asile est traitée. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل ألاَّ يُقيَّد طالبو اللجوء في ولوجهم سوق العمل بينما تجري معالجة طلباتهم للجوء.
    La République de Djibouti, conformément au droit international et à sa législation interne prend toutes les précautions nécessaires afin d'étudier les demandes d'asile au cas par cas. UN تتوخى جمهورية جيبوتي بموجب القانون الدولي وتشريعاتها الداخلية الحرص الواجب في دراسة كل طلب من طلبات اللجوء على حدة.
    Elles ont ajouté que le fait d'avoir présenté une demande d'asile au Canada les placerait dans une situation encore plus dangereuse au Mexique. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كونهما قدّمتا طلباً للجوء في كندا هو أمر من شأنه أن يعرضهما لوضع أخطر في المكسيك.
    Les demandeurs d'asile remplissent également des formulaires de demande d'asile au centre d'accueil. UN ويملأ ملتمسو اللجوء أيضاً نماذج طلب اللجوء في مركز الاستقبال.
    A la mi-1994, la délégation ne s'occupait plus directement de l'exécution de ce programme mais elle continuera à oeuvrer dans le même sens pour les réfugiés et les demandeurs d'asile au Royaume-Uni. UN ومنذ أواسط ٤٩٩١، لم يعد المكتب الفرعي ينفذ مباشرة هذه البرامج، لكنه سيستمر في تعزيز تلك الفرص للاجئين وملتمسي اللجوء في المملكة المتحدة.
    1. L'auteur de la communication est M. T. P. S., citoyen indien né en 1952, demandeur d'asile au Canada au moment de l'enregistrement de la communication. UN 1- مقدم البلاغ هو السيد ت. ب. س.، وهو مواطن هندي ولد في عام 1952 وكان يلتمس اللجوء في كندا في تاريخ تسجيل البلاغ.
    320. Le Comité est préoccupé par la situation des enfants réfugiés et demandeurs d'asile au Kirghizistan. UN 320- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في قيرغيزستان.
    46. Les besoins estimés pour les réfugiés et les demandeurs d'asile au titre du pilier 1 représentent 75,8 % de l'ensemble des besoins pour 2014 et 78,1 % de l'ensemble des besoins révisés pour 2015. UN معدل التنفيذ ٤٦- تمثل الاحتياجات المقدرة للاجئين وطالبي اللجوء في إطار الركيزة 1 نسبة 75.8 في المائة من مجموع الاحتياجات الحالية لعام 2014 و78.1 في المائة من مجموع الاحتياجات المنقحة لعام 2015.
    Ils s'efforcent d'améliorer l'accès à la protection et les conditions de l'asile à Malte, d'instaurer un système d'asile davantage orienté vers la protection et les politiques connexes et, d'une manière générale, d'améliorer la sensibilité aux questions de demande d'asile au niveau national. UN وتعملان على تحسين الوصول إلى الحماية وظروف اللجوء في مالطة، وعلى إنشاء نظام لجوء أكثر تركيزاً على مسائل الحماية والسياسات ذات الصلة، وإذكاء الوعي العام بمسائل التماس اللجوء على الصعيد الوطني.
    Si elle n'avait pas demandé le droit d'asile au Danemark avant son arrestation quatre mois après son arrivée, c'était parce qu'elle ignorait tout de la notion d'asile, n'étant qu'une jeune fille cherchant à fuir son pays d'origine. UN أما عن سبب عدم التماسها اللجوء في الدانمرك إلى حين توقيفها بعد وصولها بأربعة أشهر، فهي تدعي أنها كانت تجهل مفهوم اللجوء إذ لم تكن سوى تلميذة تريد الرحيل عن بلد منشئها.
    L'Office examine les dossiers des demandeurs d'asile au Panama, dont le nombre s'établit à ce jour à 1 075 au total. UN ويعامل مكتب شؤون اللاجئين طلبات اللجوء التي يقدمها ملتمسو اللجوء في بنما وقد منح مركز اللاجئ حتى الآن لما مجموعه 075 1 شخصاً.
    En conclusion, elle demande l'avis du Représentant spécial sur la situation des demandeurs d'asile au Cambodge et la capacité du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à s'acquitter de sa mission dans ce pays. UN وختاما، سألت عن رأي الممثل الخاص في حالة طالبي اللجوء في كمبوديا وعن مدى قدرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الوفاء بولايتها هناك.
    Parmi les sujets de préoccupation figurent le fait que seuls les hommes peuvent conférer la nationalité à leurs enfants, les cas de séparation d'enfants de leurs parents demandeurs d'asile au cours de leur détention ainsi que la difficulté d'accéder pleinement à l'éducation. UN ومن المسائل المثيرة للقلق السماح للرجل فقط بأن ينقل الجنسية إلى أبنائه، وحالات فصل الأطفال عن الأبوين ملتمسي اللجوء في أثناء فترة الاحتجاز، فضلاً عن الصعوبات المتعلقة بإتاحة فرص التعليم كاملة.
    1. Situation générale des réfugiés et des demandeurs d'asile au Liban UN 1- الوضع العام للاجئين وملتمسي اللجوء في لبنان:
    Comme il est dit dans les observations du CFD concernant le cinquième rapport périodique, les femmes qui fuient leur pays d'origine pour cause de persécution devraient recevoir le droit d'asile au Danemark. UN حسبما ورد في تعليقات مجلس المرأة في الدانمرك على التقرير الدوري الخامس، ينبغي ضمان حق اللجوء في الدانمرك للنساء اللائي هربن من بلدانهن الأصلية بسبب العنف القائم على نوع الجنس، والاضطهاد.
    D'autres mémorandums d'accord permettent aux représentants du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés de vérifier les conditions de détention des demandeurs d'asile au Canada. UN ومذكرات اتفاقات أخرى تسمح لممثلي المفوضية السامية للاجئين التابعة للأمم المتحدة بالتحقق من ظروف اعتقال طالبي اللجوء في كندا.
    M. Koirala (Népal) dit que le Ministère de l'intérieur traite les dossiers des demandeurs d'asile au cas par cas. UN 18- السيد كويرالا (نيبال) قال إن وزارة الداخلية تعالج ملفات طالبي اللجوء على أساس كل حالة على حدة.
    Elles ont ajouté que le fait d'avoir présenté une demande d'asile au Canada les placerait dans une situation encore plus dangereuse au Mexique. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كونهما قدّمتا طلباً للجوء في كندا هو أمر من شأنه أن يعرضهما لوضع أخطر في المكسيك.
    Cette tendance illustre bien le fait que la majorité des personnes arrivées en Europe en quête d'asile au cours des dernières années n'étaient pas des réfugiés, mais des migrants économiques. UN ويؤكد هذا الاتجاه حقيقة مفادها أن غالبية اﻷشخاص الذين وفدوا إلى أوروبا كمتلمسي لجوء في السنوات اﻷخيرة لم يكونوا لاجئين وإنما مهاجرين اقتصاديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد