ويكيبيديا

    "d'asile dont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجوء الذين
        
    • اللجوء الذي
        
    • اللجوء ذوي
        
    Des chercheurs d'asile dont le statut de réfugié a été refusé, de même que des victimes de la traite des personnes entrent souvent, eux aussi, dans cette même catégorie. UN وإضافة إلى ذلك، غالبا ما يكون ملتمسو اللجوء الذين يرفض منحهم مركز لاجئين وكذا ضحايا الاتجار في وضع غير قانوني.
    Les demandeurs d'asile dont la situation est examinée par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié peuvent bénéficier des services d'un conseil. UN ويمكن أن يستفيد طالبو اللجوء الذين تبحث لجنة الهجرة وضعهم من خدمات مستشار.
    Ces permis ne sont toutefois délivrés qu'aux demandeurs d'asile dont les demandes n'ont pas été jugées " manifestement infondées " et sont soumises à la procédure normale. UN إلا أن هذه التراخيص لا تُمنح إلا لملتمسي اللجوء الذين لا تعتبر طلباتهم " غير مبررة على نحو واضح " والذين تعالج طلباتهم من خلال اﻹجراءات العادية.
    L'auteur est une demandeuse d'asile dont la demande a été rejetée. UN وصاحبة البلاغ من طالبي اللجوء، إلا أنّ طلب اللجوء الذي قدمته رُفض.
    b) Seules douze heures d'assistance d'un avocat sont allouées pendant la procédure d'asile, ce qui peut nuire à la qualité des conseils fournis aux demandeurs d'asile dont la situation est complexe (art. 3); UN (ب) لا يخصص سوى 12 ساعة للمساعدة القانونية خلال إجراءات اللجوء، مما قد يحد من جودة المشورة القانونية لملتمسي اللجوء ذوي المطالبات المعقدة (المادة 3)؛
    L'obligation de ne pas refouler est également reconnue comme s'appliquant aux réfugiés indépendamment de leur reconnaissance officielle, ce qui inclut de toute évidence les demandeurs d'asile dont le statut n'a pas encore été déterminé. UN كما اعترف بواجب عدم الترحيل القسري وانطباقه على اللاجئين مهما كانت صفة الاعتراف الرسمي التي حصلوا عليها، لذا فإن هذا الواجب ينطبق بالطبع على ملتمسي اللجوء الذين لم يتحدد وضعهم بعد.
    Il estime que son mandat l'autorise à examiner la situation des immigrants et des demandeurs d'asile dont la rétention, dans le cadre de la législation en vigueur dans la juridiction concernée, peut être considérée comme arbitraire. UN ويعتقد الفريق العامل أن ولايته تخول له حق النظر في حالات المهاجرين وطالبي اللجوء الذين قد يعتبر احتجازهم، في سياق القانون الذي ينطبق في الولاية القضائية ذات الصلة، تعسفياً.
    4. Les demandeurs d'asile dont la mise en détention est jugée nécessaire par les autorités. UN ٤- طالبو اللجوء الذين ترى السلطات أن احتجازهم ضروري.
    Toutefois, malgré le grand nombre de demandeurs d'asile dont les demandes sont rejetées, les gouvernements sont souvent incapables de les amener à quitter leur territoire ou sont réticents à le faire. UN بيد أنه بالرغم من العدد الهائل من ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم، فإن الحكومات كانت عادة غير قادرة أو غير راغبة في إبعادهم عن أراضيها.
    L'État partie estime que le Comité n'a, à tort, pas fait de distinction entre les demandeurs d'asile dont la procédure est en cours et ceux pour qui il a déjà été établi, à l'issue d'une procédure d'asile en bonne et due forme, qu'ils ne pouvaient pas prétendre à une protection. UN وتوضح الدولة الطرف كذلك أن اللجنة أخطأت إذ لم تفرق بين طالبي اللجوء الذين لا تزال الإجراءات التي تخصهم عالقة والذين سبق أن تقررت أحقيتهم في الحصول على الحماية عقب النظر بعناية في إجراءات لجوئهم.
    Les demandeurs d'asile dont la demande est en cours de traitement sont en revanche parfaitement libres de leurs mouvements et les structures qui les accueillent jusqu'à ce que la décision finale soit rendue n'ont rien de centres fermés. UN وأما طالبو اللجوء الذين ما زالت طلباتهم قيد البحث فهم أحرار تماماً في تنقلاتهم، ومراكز استقبالهم في انتظار صدور القرار النهائي ليس فيها أي شيء من المراكز المغلقة.
    Il note aussi que des demandeurs d'asile dont on pensait qu'ils présentaient un risque pour eux-mêmes ou constituaient une menace pour d'autres ont été placés dans des centres de détention provisoire où se trouvaient également des personnes soupçonnées d'infractions et des condamnés. UN كما تلاحظ اللجنة أن ملتمسي اللجوء الذين يقال إنهم يشكلون خطراً على أنفسهم أو تهديداً للآخرين قد وُضعوا في سجون الاحتجاز المؤقت التي يحتجز بها أيضاً المشتبه فيهم جنائياً والمجرمون المدانون.
    Il note aussi que des demandeurs d'asile dont on pensait qu'ils présentaient un risque pour eux-mêmes ou constituaient une menace pour d'autres ont été placés dans des centres de détention provisoire où se trouvaient également des personnes soupçonnées d'infractions et des condamnés. UN كما تلاحظ اللجنة أن ملتمسي اللجوء الذين يقال إنهم يشكلون خطراً على أنفسهم أو تهديداً للآخرين قد وُضعوا في سجون الاحتجاز المؤقت التي يحتجز بها أيضاً المشتبه فيهم جنائياً والمجرمون المدانون.
    Il note aussi que des demandeurs d'asile dont on pensait qu'ils présentaient un risque pour eux-mêmes ou constituaient une menace pour d'autres ont été placés dans des centres de détention provisoire où se trouvaient également des personnes soupçonnées d'infractions et des condamnés. UN كما تلاحظ اللجنة أن ملتمسي اللجوء الذين يقال إنهم يشكلون خطراً على أنفسهم أو تهديداً للآخرين قد وُضعوا في سجون الاحتجاز المؤقت التي يحتجز بها أيضاً المشتبه فيهم جنائياً والمجرمون المدانون.
    La loi sur les réfugiés et l'asile garantit le droit à la protection judiciaire aux demandeurs d'asile dont la requête a été rejetée. UN ويكفل قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق باللاجئين واللجوء " الحق في الحماية القضائية لملتمسي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم.
    Les accords de réadmission conclus avec les pays d'origine pour faciliter le retour rapide des demandeurs d'asile dont les demandes ont été rejetées à l'issue d'une procédure complète et juste sont également importants. UN كما أن من الضروري بنفس القدر التوصل الى اتفاقيات لإعادة القبول مع بلدان المنشأ لتسهيل العودة السريعة لملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم نهائيا بعد استيفاء كل الإجراءات بصورة منصفة.
    Il s'ensuit que les demandeurs d'asile dont la demande d'asile politique est rejetée par l'administration ont la possibilité de déposer une demande de contrôle judiciaire devant les tribunaux norvégiens et, ainsi, de faire examiner par le juge la légalité de la décision de rejet. UN وبالتالي فإن طالبي اللجوء الذين ترفض الإدارة طلباتهم للحصول على اللجوء السياسي يمكنهم تقديم طلب أمام المحاكم النرويجية لإعادة النظر فيها قضائياً ومن ثم النظر في مدى قانونية رفض طلباتهم.
    Les modifications introduites précisent notamment les conditions n'autorisant pas l'exécution du renvoi d'un requérant d'asile dont la demande a été rejetée par les autorités fédérales compétentes. UN وتحدد التعديلات المدخلة، على نحو خاص، الشروط التي لا تجيز تنفيذ إعادة طالب اللجوء الذي رفضت السلطات الاتحادية المختصة طلبه إلى بلده اﻷصلي.
    10.2 L'État partie reconnaît que, à l'époque, un demandeur d'asile dont la requête avait été rejetée comme abusive n'avait aucun recours, mais il fait valoir que l'absence d'un tel recours ne constitue pas en tant que telle une violation de la Convention contre la torture. UN ١٠-٢ وتقر الدولة الطرف بأنه في ذلك الوقت، لم يكن الطعن متاحا لملتمس اللجوء الذي يرفض طلبه ﻷنه لا يستند الى مبرر، ولكنها تقول إن عدم توافر الطعن على هذا النحو لا يشكل انتهاكا للاتفاقية.
    b) Seules douze heures d'assistance d'un avocat sont allouées pendant la procédure d'asile, ce qui peut nuire à la qualité des conseils fournis aux demandeurs d'asile dont la situation est complexe (art. 3); UN (ب) لا يخصص سوى 12 ساعة للمساعدة القانونية خلال إجراءات اللجوء، مما قد يحد من جودة المشورة القانونية لملتمسي اللجوء ذوي المطالبات المعقدة (المادة 3)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد