ويكيبيديا

    "d'asile en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجوء في
        
    • لجوء إلى
        
    • للجوء في
        
    • لجوء في
        
    • للجوء إلى
        
    • اللجوء الذي
        
    • اللجوء الذين
        
    • اللجوء على
        
    • اللجوء فيما
        
    • اللجوء مع
        
    • الملجأ في عام
        
    • لجوئه في
        
    • اللجوء المختصة
        
    • اللجوء عن
        
    • اللجوء أثناء
        
    Il s'agit très probablement d'une rumeur infondée, puisque les demandeurs d'asile, en Slovaquie, ne sont pas placés en détention. UN ومن المحتمل إلى حد كبير أن تكون شائعة لا أساس لها، ﻷن ملتمسي اللجوء في سلوفاكيا لا يوضعون رهن الاحتجاز.
    Ce chiffre augmentera dans la mesure où l'on compte également 3 000 demandeurs d'asile en Côte d'Ivoire. UN وستشهد هذه الأعداد ارتفاعا، نظرا إلى وجود حوالي 000 3 شخص من ملتمسي اللجوء في كوت ديفوار أيضا.
    Études sur la santé mentale et les traumatismes des demandeurs d'asile en Norvège UN دراسات بشأن التعرض للصدمات والصحة العقلية في أوساط ملتمسي اللجوء في النرويج
    2.1 Le requérant a déposé une demande d'asile en Suisse en janvier 2005. UN 2-1 قدّم صاحب الشكوى طلب لجوء إلى سويسرا في كانون الثاني/يناير 2005.
    Il indique que l'auteur a déposé une demande d'asile en Suisse le 11 août 1997. UN وأشارت فيها إلى أن صاحب البلاغ قدم طلباً للجوء في سويسرا في 11 آب/أغسطس 1997.
    La majorité des personnes en quête d'asile en Hongrie continuent d'être accueillies dans des logements privés. UN ولا يزال معظم طالبي اللجوء في هنغاريا يأوون إلى منازل خاصة.
    La pratique consistant à accorder des permis de travail aux demandeurs d'asile en attendant le résultat de la procédure d'examen de leur cas a été un élément d'incitation à abuser du système. UN وقد وفرت عملية منح تصاريح عمل لطالبي اللجوء في أثناء انتظارهم اتخاذ قرار بشأن طلباتهم حافزا ﻹساءة استعمال هذا النظام.
    La pratique consistant à accorder des permis de travail aux demandeurs d'asile en attendant le résultat de la procédure d'examen de leur cas a été un élément d'incitation à abuser du système. UN وقد وفرت عملية منح تصاريح عمل لطالبي اللجوء في أثناء انتظارهم اتخاذ قرار بشأن طلباتهم حافزا ﻹساءة استعمال هذا النظام.
    Une aide judiciaire gratuite est offerte à tous les demandeurs d'asile en seconde instance. UN وتُقدَّم مساعدة قانونية مجانية لجميع طالبي اللجوء في مرحلة المستوى الثاني.
    Face à l'augmentation considérable du nombre de demandeurs d'asile en Équateur au cours des dernières années, le Comité recommande à l'État partie: UN بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    L'Italie est à la pointe de l'action visant à porter secours aux migrants et aux demandeurs d'asile en haute mer. UN وتتصدّر إيطاليا واجهة الجهود المبذولة لإنقاذ المهاجرين وملتمسي اللجوء في أعالي البحار.
    Le requérant avait quitté l'Azerbaïdjan et présenté une demande d'asile en Suède en 2004. UN وغادر أذربيجان وطلب اللجوء في السويد في عام 2004.
    Par ailleurs, le juge ne semble pas avoir eu connaissance du fait que le requérant avait soumis de fausses informations aux autorités canadiennes lors de sa demande d'asile en 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن القاضي، على ما يبدو، على علم بالمعلومات الكاذبة التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات الكندية عندما طلب اللجوء في عام 2003.
    Face à l'augmentation considérable du nombre de demandeurs d'asile en Équateur au cours des dernières années, le Comité recommande à l'État partie: UN بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Arrivé en Suisse, le requérant avait témoigné dans une émission de télévision pour expliquer la situation des demandeurs d'asile en Suisse. UN وبعد وصوله إلى سويسرا، ظهر في برنامج تلفزيوني يتناول حالة طالبي اللجوء في سويسرا.
    Les refoulements, détentions, disparitions de migrants et de demandeurs d'asile en mer sont condamnés. UN وأدانت الوفود حوادث الإعادة القسرية والاحتجاز وموت المهاجرين وطالبي اللجوء في البحر، التي أشارت إليها المذكرة.
    2.1 Le requérant a déposé une demande d'asile en Suisse en janvier 2005. UN 2-1 قدّم صاحب الشكوى طلب لجوء إلى سويسرا في كانون الثاني/يناير 2005.
    Il prend note également de l'information selon laquelle aucun enfant demandeur d'asile en Croatie n'a été enrôlé ou impliqué dans des hostilités. UN وتلاحظ أيضاً المعلومات التي تفيد بعدم وجود أطفال ملتمسين للجوء في كرواتيا ممن جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية.
    En 2006, les dossiers de quelque 19 300 réfugiés représentant 28 nationalités et répartis entre 37 pays d'asile en Afrique ont été soumis pour examen à des pays de réinstallation, ce qui représente une hausse de 36 % par rapport à 2005. UN وفي عام 2006 أُحيل زهاء 300 19 لاجئ يحملون 28 جنسية مختلفة من 37 بلد لجوء في أفريقيا إلى بلدان إعادة توطينهم للنظر في أمرهم ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 36 في المائة بالمقارنة بعام 2005.
    Il a présenté une demande d'asile en Russie, qui a été rejetée. UN وقدم طلباً للجوء إلى روسيا ولكن رفض هذا الطلب.
    À leur retour dans ce pays, ils ont été interrogés par les autorités iraniennes qui cherchaient à savoir où se trouvait leur père et ce qu'il en était de leur demande d'asile en Turquie. UN ولدى عودتهم استجوبتهم السلطات الإيرانية عن مكان وجود الأب وعن طلب اللجوء الذي تقدمت به الأسرة في تركيا.
    20. Se déclare préoccupée par le grand nombre de demandeurs d'asile en quête de sécurité qui ont péri en mer et encourage la coopération internationale pour renforcer davantage les mécanismes de recherche et de sauvetage ; UN 20 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    Des services d'orientation juridique et sociale continueront d'être assurés aux réfugiés et aux demandeurs d'asile en fonction de leurs besoins individuels. UN وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية.
    Le Comité reste préoccupé par les obstacles que rencontrent les réfugiés et les demandeurs d'asile en termes de moyens de subsistance, d'emploi, et d'accès aux services publics, à l'éducation et à la citoyenneté. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق حيال الصعوبات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بأسباب الرزق وفرص العمالة المتاحة لهم، وحصولهم على الخدمات العامة والتعليم والمواطنة.
    Le principal objectif du HCR dans cette région sera de développer le système d'asile en renforçant les capacités du gouvernement et des ONG. UN وسوف يركز مكتب هذه المنطقة بصورة رئيسية على تطوير نظام اللجوء مع بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Enfin, le représentant a indiqué que 36 500 permis de séjour avaient été accordés à des demandeurs d'asile en 1993, dont 30 300 à des ressortissants de l'ex-Yougoslavie. UN وختاما قال الممثل إن ٥٠٠ ٣٦ تصريح باﻹقامة قد مُنحت لملتمسي الملجأ في عام ١٩٩٣، من بينها ٣٠٠ ٣٠ لمواطنين من يوغوسلافيا السابقة.
    1.1 Le requérant est H. S. T., de nationalité mauritanienne, dont la demande d'asile en Norvège a été rejetée et qui fait l'objet d'un arrêté d'expulsion délivré le 14 avril 2004. UN 1-1 صاحب الشكوى هو ح. س. ت.، وهو مواطن موريتاني، رُفض طلب لجوئه في النرويج وصدر بحقه أمر بمغادرة البلد في 14 نيسان/أبريل 2004.
    12. Veuillez indiquer les mesures prises pour instaurer un système d'orientation efficace dans le cadre de la procédure de détermination du statut de réfugié, ainsi que les mesures visant à faciliter dans les meilleurs délais l'identification des victimes de la traite et leur orientation vers le régime d'asile en vigueur à Macao. UN 12 - يرجى بيان التدابير التي يجرى اتخاذها لإنشاء نظام إحالة فعال في إطار إجراءات منح مركز اللاجئ وتدابير تيسير التعرف السريع على ضحايا الاتجار بالبشر في ماكاو وإحالتهم إلى سلطات اللجوء المختصة.
    Il joue un rôle analogue dans les pays d'asile en fournissant un appui aux régions et aux communautés d'accueil afin d'alléger la charge due à l'afflux d'un grand nombre de réfugiés. UN وتؤدي المفوضية دورا مماثلا في بلدان اللجوء عن طريق تعبئة الدعم لمناطق استضافة اللاجئين ومجتمعاتهم، بما يهدف إلى تخفيف العبء الناتج عن تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Il constate également que le centre d'accueil des réfugiés, conçu pour héberger les demandeurs d'asile en attendant qu'il soit statué sur la recevabilité de leur demande − période durant laquelle ils n'ont pas le droit de travailler −, est surpeuplé (art. 3, 11 et 16). UN كما تلاحظ اللجنة أن مركز استقبال اللاجئين المصمَّم لاستقبال ملتمسي اللجوء أثناء مرحلة دراسة المقبولية، التي لا يحق لهم العمل خلالها، يعاني من الاكتظاظ (المواد 3 و11 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد