ويكيبيديا

    "d'aspects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الجوانب
        
    • من جوانب
        
    • من أوجه
        
    • نواحي خبرات
        
    • من الأوجه
        
    • من النواحي
        
    Ils sont convenus d'un certain nombre d'aspects relatifs à l'organisation du transfert, qui ont été par la suite approuvés officiellement par le Conseil à 13. UN ووافقوا على عدد من الجوانب التنظيمية للنقل التي اعتمدها مجلس اﻟ ١٣ فيما بعد بصورة رسمية.
    Les inspecteurs recommandent que le document soit actualisé, notamment pour y inclure plus d'aspects stratégiques. UN ويوصي المفتشون بتحديث تلك الوثيقة، وذلك خاصة بتضمينها مزيداً من الجوانب الإستراتيجية.
    Les inspecteurs recommandent que le document soit actualisé, notamment pour y inclure plus d'aspects stratégiques. UN ويوصي المفتشون بتحديث تلك الوثيقة، وذلك خاصة بتضمينها مزيداً من الجوانب الاستراتيجية.
    Ce vaste programme touche beaucoup d'aspects de la Stratégie et les développe. UN ذلك أن تلك الوثيقة الواسعة النطاق تتعرض بالاشارات وبالتفصيل لكثير من جوانب الاستراتيجية الانمائية الدولية.
    J'aimerais aujourd'hui décrire un certain nombre d'aspects de cette nouvelle politique. UN وسأسلط الضوء اليوم على عدد من جوانب السياسة الجديدة.
    Cette politique de bonnes intentions — malgré ses insuffisances flagrantes — a eu un certain nombre d'aspects positifs qu'il ne faut pas négliger. UN إن سياسة حسن النوايا هذه، على الرغم من أوجه قصورها الواضحة، كان فيها بعض العناصر اﻹيجابية التي لا يمكن إغفالها.
    Par un certain nombre d'aspects notables, la Conférence de Bruxelles différait des conférences précédentes tenues à Paris. UN واختلف مؤتمر بروكسل عن سابقيه اللذين عقدا في باريس في عدد من الجوانب الهامة.
    L'Administrateur tient notamment à ce qu'un certain nombre d'aspects soient pleinement pris en considération. UN ويهتم مدير البرنامج بصفة خاصة بكفالة أن يؤخذ عدد من الجوانب المتعلقة بالمسألة في الاعتبار.
    Le droit d'auteur protège aussi une série d'aspects essentiels, comme la reconnaissance de la paternité de l'œuvre et le respect de l'intégrité de la création intellectuelle. UN وتحمي حقوق التأليف والنشر عدداً من الجوانب الأساسية أيضاً كالاعتراف بحقوق مؤلف العمل ومراعاة وحدة العمل كإبداع فكري.
    Le Groupe d'experts a décidé d'examiner un éventail relativement étendu d'aspects transnationaux. UN وقرر الفريق أن ينظر في مجموعة واسعة نسبيا من الجوانب عبر الوطنية.
    Leur teneur a elle aussi évoluée : très détaillées et portant sur le plus grand nombre d'aspects connexes possibles à l'origine, elles sont désormais de caractère plus général. UN كما تغيرت محتوياتها من كونها شديدة التفصيل، بحيث تشمل أكبر قدر ممكن من الجوانب ذات الصلة، إلى محتويات ذات صبغة أعم.
    Les groupes qui ont successivement procédé au réexamen de la question ont mis l'accent sur un certain nombre d'aspects du principe Flemming, à savoir : UN وأكدت أفرقة الاستعراض اللاحقة على عدد من الجوانب في مبدأ فليمنغ وذلك على النحو التالي:
    Un grand nombre d'aspects mesurés n'ont connu aucun changement. UN وفي كثير من الجوانب التي جرى قياسها لم يكن هناك أي تغيير.
    36. Un certain nombre d'aspects juridiques peuvent être envisagés dans ce processus. UN 36- ويمكن النظر في عدد من الجوانب القانونية في هذه العملية.
    En fait, il y a peu d'aspects de la société moderne qui ne reposent pas dans une certaine mesure sur l'utilisation des minéraux et des métaux. UN وفي الواقع هناك عدد قليل من جوانب المجتمع الحديث التي لا تعتمد على استخدام المعادن والفلزات إلى حد ما.
    Je pense que l'on peut dire, sans exagérer, qu'il y a peu d'aspects de l'activité de l'Organisation mondiale dans lesquels Hammarskjöld n'a pas laissé une empreinte durable. UN فليس من قبيل المبالغة القول إن هناك بضعا من جوانب عمل المنظمة حيث لم يترك همرشولد علامة دائمة.
    Les conditions de livraison et de garantie ont été citées comme exemple d'aspects financiers des propositions non liés au prix. UN وذكرت شروط التسليم والضمان كمثال على ما تنطوي عليه الاقتراحات من جوانب مالية غير متصلة بالسعر.
    Aux fins du débat d'aujourd'hui, je me limiterai donc à de brèves observations sur un certain nombre d'aspects du renforcement de l'autorité et du rôle de l'Assemblée générale. UN ولذلك سأقتصر في مناقشة اليوم على بضع ملاحظات موجزة بشأن عدد من جوانب تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها.
    – Entreprendre et encourager des activités de recherche concernant autant d’aspects que possible des politiques d’égalité des sexes; UN ● بدء وتشجيع البحوث في أكبر عدد ممكن من جوانب السياسة الجنسانية؛
    Vu la singulière importance du point proposé, qui intéresse toute une série d'aspects des travaux de l'Assemblée générale, il conviendrait de l'examiner directement en séance plénière, sans renvoi dans une grande Commission. UN ونظرا للأهمية الخاصة لهذا الموضوع المقترح الذي يرتبط بأوجه عدة من أوجه عمل الجمعية العامة، أطلب إليكم كذلك النظر فيه مباشرة في جلسات عامة دون الإحالة إلى لجنة من اللجان الرئيسية.
    Elles peuvent être calquées par mégarde sur des modes de vie masculins et en conséquence ne pas tenir compte d'aspects de la vie des femmes qui ne correspondent pas à ceux des hommes. UN وقد تكون مصاغة، بسبب عدم الانتباه، على نموذج الأساليب الحياتية للذكر وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار نواحي خبرات حياتية للمرأة قد تختلف عن تلك الخاصة بالرجل.
    Fondamentalement, toutes les mesures préconisent la non—réciprocité pour un certain nombre d'aspects importants de la réglementation économique, dont les itinéraires, les droits de cinquième liberté et la capacité. UN وتدعو جميع التدابير بالأساس إلى عدم المعاملة بالمثل في عدد من الأوجه الهامة للتنظيم الاقتصادي مثل خطوط السير، وحقوق الحرية الخامسة والسعة.
    N'est-il pas aussi issu du droit international humanitaire par beaucoup d'aspects? UN ولكن هذا النظام يتصل أيضا في جملة من النواحي بالقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد