La Commission a confirmé l'existence d'assassinats similaires pendant la phase II du conflit. | UN | وتأكدت من اللجنة وقوع مزيد من عمليات القتل المماثلة في المرحلة الثانية للنزاع. |
En Afghanistan, par exemple, il est la cible d'enlèvements, d'assassinats et d'attentats à la bombe. | UN | ففي أفغانستان على سبيل المثال، لا يزالون هدفا للاختطاف أو الاغتيال أو لأجهزة متفجرة مصنوعة بطريقة ارتجالية. |
D'un autre côté, d'après les informations reçues, il n'y aurait presque plus d'assassinats politiques, même si l'on continue d'enregistrer des décès en cours de détention ou de garde à vue. | UN | ومن ناحية أخرى يبدو، وفقا للمعلومات الواردة، أن أعمال القتل ذات الدوافع السياسية قد توقفت تماما تقريبا. |
Les critiques qui font état d'assassinats politiques seraient bien en peine de citer un seul fait de cette nature. | UN | وأضاف أن الانتقادات التي تتحدث عن عمليات اغتيال سياسية، عاجزة عن ذكر واقعة واحدة من هذا النوع. |
Le nombre de disparitions, d'assassinats, de cas de torture et d'arrestations arbitraires a augmenté. | UN | وقد ازداد عدد حالات الاختفاء والاغتيال والتعذيب والاعتقال التعسفي. |
Ils sont responsables d'attentats-suicides perpétrés au moyen d'engins explosifs improvisés, d'attaques à distance et d'assassinats. | UN | وهم المسؤولون عن الهجمات الانتحارية باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والهجمات من بُعد، والاغتيالات. |
Les doutes demeurent toutefois: la plupart des disparitions forcées sont en réalité des camouflages d'assassinats clandestins. | UN | ومع ذلك تظل الشكوك قائمة؛ فمعظم حالات الاختفاء القسري هي في الواقع حالات تمويه للتغطية على عمليات قتل سرية. |
Elle attire l'attention sur un certain nombre d'assassinats qui auraient été commis à Sisak, dont un seul a donné lieu à des poursuites. | UN | ولفتت الأنظار إلى عدد من جرائم القتل التي يزعم أنها حصلت في سيساك، والتي لم تسفر سوى واحدة منها عن الملاحقة القضائية. |
Compte tenu de ces restrictions, comment l'État partie explique-t-il que le nombre d'assassinats ciblés soit si élevé? | UN | وطلبت السيدة كيلر من الدولة الطرف تفسيراً لارتفاع عدد عمليات القتل المتعمد بهذا القدر في ظل وجود تلك القيود. |
Dans les années 80, Sayyid a été impliqué dans une campagne d'assassinats de dissidents et aurait été responsable de plusieurs morts en Europe. | UN | في الثمانينيات، تورط سيد في حملة اغتيال المنشقين ويُزعم أنه كان مسؤولا عن العديد من عمليات القتل في أوروبا. |
Dans les années 80, Sayyid a été impliqué dans une campagne d'assassinats de dissidents et aurait été responsable de plusieurs morts en Europe. | UN | في الثمانينيات، تورط سيد في حملة اغتيال المنشقين ويُزعم أنه كان مسؤولا عن العديد من عمليات القتل في أوروبا. |
Au cours de l'année écoulée, la politique d'assassinats ciblés annoncée officiellement par Israël a conduit à la mort de plus de 50 Palestiniens. | UN | وخلال العام الماضي، أدت سياسة الاغتيال المستهـدف التي أعلنتهـــا إسرائيــل رسميا إلى وفاة أكثر من 50 فلسطينيا. |
La situation à cet égard a été exacerbée par les tentatives d'assassinats de ministres du gouvernement et de la personne même du Président Karzai. | UN | وقد بلغت الأوضاع الأمنية حدِّتها بعمليات الاغتيال التي استهدفت وزراء الحكومة بل والرئيس كرزاي نفسه. |
Face aux guerres, le nombre d'assassinats perpétrés sur leur progéniture augmente, ainsi que le nombre de viols et la famine. | UN | وفي خضم الحروب، تتزايد أعمال القتل والاغتصاب والتجويع. |
Au Kosovo, les enfants ont été affectés par le conflit de bien des façons : leur scolarité a été interrompue, ils ont été témoins d'assassinats ou eux-mêmes ont été victimes d'agressions. | UN | وفي كوسوفو، تأثر اﻷطفال بدرجات تراوحت بين التوقف عن الدراسة ومشاهدة أعمال القتل وتحولهم، هم أنفسهم، إلى ضحايا للهجمات. |
Quelque 340 personnes ont été victimes d'assassinats ciblés. Cent quatre-vingt-huit de ces victimes figuraient au nombre des personnes visées, 152 n'étaient que des civils innocents; | UN | وقد قُتل زهاء 340 شخصا في عمليات اغتيال موجهة، كان 188 منهم أشخاص مستهدفون و 152 من المدنيين الأبرياء؛ |
Des milliers de victimes de mutilations, de viols, de tortures et d'assassinats sont la preuve de l'inefficacité de ce système. | UN | إن الآلاف من ضحايا التشويه والاغتصاب والتعذيب والاغتيال يشهدون على عدم فعالية النظام. |
Ses campagnes d'arrestations et d'assassinats violent les conventions internationales et les principes les plus fondamentaux du droit international. | UN | وأضافت أن حملة الاعتقالات والاغتيالات التي تقوم بها إسرائيل تنتهك الاتفاقيات الدولية والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
La Commission a eu connaissance de plusieurs allégations de ce que l'on peut uniquement qualifier d'assassinats délibérés. | UN | 227 - استمعت اللجنة إلى عدة تقارير عن عمليات لا يمكن وصفها إلا بأنها عمليات قتل عمد. |
L'importance de la criminalité dirigée contre les minorités est disproportionnée et, si globalement la criminalité est désormais stable, le nombre d'assassinats, de tentatives d'assassinat, d'incendies volontaires et d'attaques à la grenade contre les minorités ethniques reste excessif. | UN | ولا تزال الجرائم تنال الأقليات على نحو لا يتناسب وحجم السكان، وفي حين أصبحت المعدلات العامة للجريمة ثابتة، فإن عدد جرائم القتل ومحاولات القتل وإشعال الحرائق عمدا والهجوم بالقنابل اليدوية على الأقليات العرقية في مستويات عالية غير مقبولة. |
Il est aussi préoccupé par des informations faisant état d'assassinats ou de passages à tabac de journalistes non encore élucidés. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن. |
Une série d'assassinats ciblés perpétrés par les deux groupes rivaux ont coûté la vie à plusieurs hauts membres de l'un et l'autre groupe. | UN | وارتكبت المجموعتان المتنافستان سلسلة من الاغتيالات الموجهة أودت بحياة عدد من كبار أعضاء حزب الإسلام وحركة الشباب. |
ii) Augmentation d'assassinats ciblés à motivation politique | UN | ' 2` وضع حد للاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية |
68. En 2009, le nombre d'assassinats parmi les populations autochtones a augmenté de 63 % par rapport à 2008. | UN | 68- وارتفع عدد أعمال قتل السكان الأصليين بنسبة 63 في المائة في سنة 2009 مقارنة بسنة 2008. |
pas d'assassinats mais des casiers longs comme mon bras qui ont été comme par hasard effacés. | Open Subtitles | لا جرائم قتل ولكن سجله الاجرامي حافل وكلها تم مسحها بمجرد توظيفهم في المخابرات البريطانية |
Le Rapporteur spécial a également fait état d'assassinats politiques dans son troisième rapport à la Commission (voir E/CN.4/1994/58, par. 23). | UN | وقدم المقرر الخاص تقريرا أيضا عن حوادث القتل السياسي في تقريره الثالث إلى اللجنة )انظر E/CN.4/1994/58، الفقرة ٢٣(. |