ويكيبيديا

    "d'assistance aux états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم المساعدة إلى الدول
        
    • لمساعدة الدول
        
    • لتقديم المساعدة إلى الدول
        
    • بتقديم المساعدة إلى الدول
        
    • في تقديم المساعدة للدول
        
    Les questions d'assistance aux États et la création de stratégies de développement en matière de population ont été intégrées dans les fonctions et les tâches du Fonds depuis sa création en 1969. UN وقد أدمجت مسائل تقديم المساعدة إلى الدول ووضع استراتيجيات إنمائية في مجال السكان في صلــب مهــام الصندوق ووظائفه منذ لحظة إنشائه في عام ١٩٦٩.
    Le présent additif contient un récapitulatif des décisions récemment prises concernant le rôle de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Comité du programme et de la coordination en matière d'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions. UN تستعرض هذه الإضافة التطورات التي حصلت مؤخرا فيما يتصل بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق في ميدان تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Le Pakistan soutient pleinement l'AIEA dans son rôle de prestataire d'assistance aux États membres en matière de développement des technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN كما تدعم باكستان دعما تاما دور الوكالة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء المعنية بتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Missions d'assistance aux États Membres, auxquels sont proposés des conseils techniques en matière de développement alternatif UN إيفاد بعثات لمساعدة الدول الأعضاء بتزويدها بالمشورة التقنية بشأن التنمية البديلة
    À cet égard, il se félicite du rapport du Groupe spécial d’experts sur l’élaboration d’une méthode d’évaluation des répercussions sur les États tiers de l’application de sanctions et sur la recherche de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale aux États tiers touchés. UN وفي هذا الصدد، ترحب بتقرير فريق الخبراء المخصص لوضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة.
    :: Existe-t-il des mesures d'assistance aux États tiers en matière de contrôle des exportations? UN :: هل هناك ترتيبات لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى بشأن تنظيم الصادرات؟
    Dans ce contexte, et en coopération avec huit autres organisations internationales, l'Agence a continué son programme d'assistance aux États membres afin de leur permettre d'accroître leur capacité de prise de décisions dans le secteur de l'énergie. UN وفي هذا السياق، تواصل الوكالة، بالتعاون مع ثماني منظمات دولية أخرى الاضطلاع ببرنامجها الخاص بتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء لتنمية قدراتها على اتخاذ القرارات المناسبة في قطاع الطاقة.
    de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en matière d'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN ثالثا - التطورات المستجدة في ما يتعلق بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en matière d'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN ثالثاً - التطورات المستجدة فيما يتعلق بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en matière d'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN ثالثا - التطورات المستجدة فيما يتعلق بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en matière d'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN ثالثا - التطورات المستجدة في ما يتعلق بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Décisions récemment prises concernant le rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en matière d'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN خامسا - التطورات المستجدة مؤخرا فيما يتصل بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في ميدان تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Décisions récemment prises concernant le rôle de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Comité du programme et de la coordination en matière d'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN خامسا - التطورات التي حصلت مؤخرا فيما يتصل بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق في ميدان تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    III. Décisions récemment prises concernant le rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en matière d'assistance aux États tiers UN ثالثا - التطورات المستجدة مؤخرا في ما يتصل بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في ميدان تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Convaincue que l'adoption du Guide de la pratique devrait être complétée par la création d'un mécanisme souple d'assistance aux États et aux organisations internationales qui rencontrent des problèmes dans l'application des règles juridiques applicables aux réserves, UN واقتناعا منها بضرورة تكملة اعتماد دليل الممارسة بإنشاء آلية مرنة لمساعدة الدول والمنظمات الدولية التي تواجه مشاكل في تطبيق القواعد القانونية السارية على التحفظات،
    La délégation congolaise propose donc que, si le recours au mécanisme d'assistance aux États tiers se révèle inefficace et une fois établi par les experts qu'il est impossible de chiffrer exactement le montant du dommage ou de s'appuyer sur des facteurs objectifs qui permettraient de le calculer, le dommage subi soit évalué ex aequo et bono. UN ولذلك يقترح وفده أنه حين يثبت عجز تنفيذ اﻵلية المنشأة لمساعدة الدول الثالثة، وحين يُعلن الخبراء أنه من المستحيل تقييم التكلفة الدقيقة للضرر الملحق، أو يلاحظون انعدام العوامل الموضوعية التي تسمح بتحديدها، ينبغي آنئذ تقييم الضرر المُعَانَى حسب اﻹنصاف والحسنى.
    En outre, le PNUD, l'UNICEF et le Service de la lutte antimines, dans le cadre de leurs programmes d'assistance aux États parties touchés par le problème des mines, ont aidé un certain nombre d'entre eux à établir et communiquer leurs rapports au titre de la transparence. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ودائرة الأمم المتحدة لمكافحة الألغام أيضاً، من خلال برامجها القطرية لمساعدة الدول الأطراف المتضررة من الألغام، المساعدة إلى عدد من الدول الأطراف لإعداد تقاريرها المتعلقة بتدابير الشفافية وتقديمها.
    Pour sortir de la crise de la dette souveraine en Europe, les dirigeants européens ont décidé de prendre des mesures d'assistance aux États membres de la zone euro en difficulté. UN 46 - ولأغراض معالجة أزمة الديون السيادية في أوروبا، وافق القادة الأوروبيون على اتخاذ تدابير لمساعدة الدول المنكوبة في منطقة اليورو.
    Une solution consisterait à créer un groupe de travail pour étudier les mesures qui pourraient être efficaces en matière d'assistance aux États tiers. UN وأحد السبل لتحقيق ذلك هو إنشاء فريق عامل لدراسة التدابير الفعالة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    III. Autres activités d'assistance aux États UN ثالثا - الأنشطة الأخرى لتقديم المساعدة إلى الدول
    Une autre délégation a expliqué que ni la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ni, d'une façon générale, les organisations non gouvernementales étrangères ne font d'offres officielles d'assistance aux États. UN وأُوضح أن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية الأجنبية لا تميل إلى تقديم عروض رسمية بتقديم المساعدة إلى الدول.
    Depuis lors, nous avons accru nos activités d'assistance aux États Membres. UN ومنذ ذلك الحين، عززنا جهودنا في تقديم المساعدة للدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد