ويكيبيديا

    "d'assistance et de soutien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة والدعم
        
    • الدعم والمساندة
        
    Il n'existe actuellement aucune politique à l'échelle du système en matière d'assistance et de soutien aux victimes. UN ولا توجد حاليا سياسة على نطاق المنظومة لتوفير المساعدة والدعم لهؤلاء الضحايا.
    Elle a demandé la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités illégales d'Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem—Est, en particulier les activités de peuplement. UN ودعت الجمعية العامة إلى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم لﻷنشطة الاسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحلتة، بما فيها القدس، ولﻷنشطة الاستيطانية بوجه خاص.
    Bien que la fréquence en ait été également distribuée, il est plus courant que les femmes soient soumises à un type de violence plus grave sous forme d'agression caractérisée et de crime sexuel et elles ont un plus grand besoin d'assistance et de soutien. UN وعلى الرغم من أن معدل الانتشار موزع توزيعا متساويا، فإن الأكثر شيوعا هو أن النساء يتعرضن لعنف أكثر خطورة في شكل جرائم جنسية واعتداءات جسيمة، ويحتجن إلى المساعدة والدعم بقدر أكبر كثيرا.
    Exprimant leur profonde sympathie au peuple yéménite, les dirigeants arabes réaffirment leur appui et leur soutien à la République yéménite et demandent instamment aux organisations internationales compétentes d'offrir au Yémen toutes les formes d'assistance et de soutien dont celui-ci a besoin. UN وإذ يقدم القادة العرب مواساتهم للشعب اليمني الشقيق، فإنهم يؤكدون دعمهم ومساندتهم للجمهورية اليمنية، ويناشدون المنظمات الدولية المتخصصة أن تقدم للجمهورية اليمنية كافة أشكال الدعم والمساندة.
    Je voudrais souligner en particulier le paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution demandant la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités israéliennes illégales dans le territoire occupé, en particulier les activités de peuplement. UN وأشير بصفة خاصة إلى ما يتضمنه مشروع القرار في الفقــرة ٧ مــن منطوقه من الدعوة إلى وقف كافة أوجه الدعم والمساندة لﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل في اﻷراضي المحتلة وللنشاط الاستيطاني بصفة عامة.
    Différents types d'assistance et de soutien seront fournis selon que le destinataire en est un plaignant, une victime ou un enfant conçu par un membre du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté. Aux plaignants UN وستقدم أنواعا من المساعدة والدعم تختلف بحسب كون المتلقي متظلما أو ضحية أو طفلا وُلد من صُلب أحد موظفي الأمم المتحدة أو من أحد الأفراد المرتبطين بها.
    Assurer la formation des agents des forces et services de sécurité en ce qui concerne les méthodes d'assistance et de soutien émotionnel aux victimes de la traite; UN - توفير التدريب للقضاة والقوات/الدوائر الأمنية عن أساليب تقديم المساعدة والدعم العاطفي لضحايا الاتجار؛
    À cet égard, le secteur lao du transport en transit et plus particulièrement les entreprises privées doivent recevoir davantage d'assistance et de soutien pour leurs services de transit et en améliorer la compétitivité, ce qui leur permettrait de moderniser leurs équipements dans des conditions compétitives. UN وفي هذا السياق، يحتاج قطاع النقل العابر في لاو، ولا سيما الشركات الخاصة، إلى المزيد من المساعدة والدعم بغية توسيع نطاق خدماته المتعلقة بالمرور العابر وتحسين قدرته التنافسية، التي تشمل امكانية تحديث معداته بأسعار تنافسية.
    7. Demande la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités illégales menées par Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les activités de peuplement; UN ٧ - تدعو إلى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم المقدمة لﻷنشطة اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ولا سيما أنشطة الاستيطان؛
    2. Demande une nouvelle fois la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités illégales menées par Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les activités de peuplement; UN ٢ - تعيد تأكيد دعوتها الى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم المقدمة لﻷنشطة الاسرائيلية غير القانونية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ولا سيما أنشطة الاستيطان؛
    7. Demande la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités illégales menées par Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en particulier les activités de peuplement ; UN 7 - تدعو إلى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم المقدمة للأنشطة الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ولا سيما أنشطة الاستيطان؛
    2. Demande une nouvelle fois la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités illégales menées par Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en particulier les activités de peuplement ; UN 2 - تكرر دعوتها إلى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم المقدمة للأنشطة الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ولا سيما أنشطة الاستيطان؛
    104. Pour poursuivre la mise en œuvre des recommandations acceptées et s'acquitter de ses autres obligations nationales et internationales, le Gouvernement botswanais estime que le pays aurait besoin d'assistance et de soutien dans les domaines clefs ci-après: UN 104- سعياً إلى مواصلة تنفيذ التوصيات المتفق عليها وغير ذلك من الالتزامات المحلية والدولية، ترى حكومة بوتسوانا أن البلد قد يحتاج إلى المساعدة والدعم في المجالات الرئيسية التالية:
    Comme les différentes composantes du droit à un dédommagement effectif sont étroitement liées entre elles, il est essentiel que les États assurent une continuité d'assistance et de soutien aux fins de restitution, de rétablissement, de réparation, de satisfaction et de garantie de non-récurrence selon qu'il conviendra dans chaque cas. UN وبما أنّ مختلف عناصر الحق في الاستفادة من سبيل الانتصاف الفعالة مترابطة فيما بينها، فإنّه من الأهمية بمكان بالنسبة للدول أن توفّر سلسلة متواصلة من المساعدة والدعم تهدف إلى رد الحقوق والتعافي والتعويض والترضية وضمان عدم التكرار، وذلك بحسب ما يتناسب مع كل حالة.
    Quand le tribunal rend une ordonnance de surveillance familiale, l'Office exerce une surveillance et s'assure que le mineur et le parent qui exerce la responsabilité parentale bénéficient d'assistance et de soutien, ce qui permet au parent de garder sa responsabilité, mais elle peut être limitée par :: UN وبعد إصدار المحكمة أمراً بالإشراف العائلي، يقوم مكتب رعاية الشباب بالإشراف على القاصر ويضمن أن القاصر وأحد والديه الذي يتولى المسؤولية الأبوية عنه يتلقيان المساعدة والدعم. وهكذا يحتفظ الوالد بالمسؤولية الأبوية عن طفله أو طفلته، لكنه يمكن الحد من هذه المسؤولية من خلال ما يلي:
    Modalités d'assistance et de soutien UN طريقة تقديم المساعدة والدعم
    2. Recommande d'apporter toutes formes d'assistance et de soutien financier et académique aux universités des territoires occupés afin qu'elles puissent poursuivre leur rôle national et éducatif; UN 2 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي.
    2. Recommande d'apporter toutes formes d'assistance et de soutien financier et académique aux universités des territoires occupés afin qu'elles puissent poursuivre leur rôle national et éducatif; UN 2 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي.
    EXHORTE les États membres à fournir toutes les formes d'assistance et de soutien pour pourvoir aux besoins de l'Irak et faciliter l'acheminement des contributions visant à rendre de nouveau opérationnelles ses structures administratives, ses institutions économiques et ses infrastructures. UN 7 - يناشد الدول الأعضاء تقديم كافة سبل الدعم والمساندة بما يتوافق واحتياجات العراق، وتسهيل المساهمات الرامية لإعادة تفعيل هياكله التنظيمية ومؤسساته الاقتصادية وبناه التحتية.
    3. RECOMMANDE d'apporter toutes formes d'assistance et de soutien financier et académique aux universités des territoires occupés afin qu'elles puissent poursuivre leur rôle national et éducatif, particulièrement à l'Université libre d'Al Qods qui joue un rôle prépondérant dans le soutien à la résistance des populations de cette ville et de sauvegarde du patrimoine arabe islamique de la Ville sainte. UN 3 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي وخاصة دعم جامعة القدس المفتوحة لما تمثله من أهمية لدعم صمود أبنائها والحفاظ على التراث العربي الإسلامي للمدينة المقدسة.
    RECOMMANDE d'apporter toutes formes d'assistance et de soutien financier et académique aux universités des territoires occupés afin qu'elles puissent poursuivre leur rôle national et éducatif, particulièrement à l'Université libre d'Al Qods qui joue un rôle prépondérant dans le soutien à la résistance des populations de cette ville et de sauvegarde du patrimoine arabe islamique de la ville sainte. UN 3 - التوصية بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية ، حتى تتمكن من ممارسة دورها الوطني والتربوي وخاصة دعم جامعة القدس المفتوحة لما تمثله من أهمية لدعم صمود أبنائها والحفاظ على التراث العربي الإسلامي للمدينة المقدسة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد