ويكيبيديا

    "d'assistance juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة القانونية
        
    • للمساعدة القانونية
        
    • المعونة القانونية
        
    • مساعدة قانونية
        
    • للمعونة القانونية
        
    • بالمساعدة القانونية
        
    • المساعدة التشريعية
        
    • المساعدة القانوني
        
    • القانونية من
        
    • المعونة القضائية
        
    • الاستشارات القانونية
        
    • الاستشاري القانوني
        
    • للمساعدة القضائية
        
    • المساعدات القانونية
        
    • للمشورة القانونية
        
    Depuis 1994, l'Afrique du Sud a conclu 12 traités d'assistance juridique mutuelle. UN قامت جنوب أفريقيا منذ عام 1994 بإبرام اثنتي عشرة معاهدة لتبادل المساعدة القانونية.
    Depuis 1994, l'Afrique du Sud a conclu 12 traités d'assistance juridique mutuelle. UN قامت جنوب أفريقيا منذ عام 1994 بإبرام اثنتي عشرة معاهدة لتبادل المساعدة القانونية.
    Les barreaux devraient apporter un soutien moral, professionnel et logistique substantiel aux prestataires de services d'assistance juridique. UN وينبغي أن تقدم نقابات المحامين دعما معنويا ومهنيا ولوجستيكيا هاما لمن يتولى خدمات المساعدة القانونية.
    A ce jour, l'Etat n'a lancé aucun programme d'assistance juridique. UN وحتى اﻵن لا يوجد أي برنامج للمساعدة القانونية ترعاه الدولة.
    Les barreaux devraient apporter un soutien moral, professionnel et logistique substantiel aux prestataires de services d'assistance juridique. UN وينبغي أن تقدم نقابات المحامين دعما معنويا ومهنيا ولوجستيكيا هاما لمن يتولى خدمات المساعدة القانونية.
    Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. UN وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية.
    Principe 12. Indépendance et protection des prestataires d'assistance juridique UN المبدأ 12: استقلال مقدِّمي المساعدة القانونية وحمايتهم
    Principe 13. Compétence et responsabilité des prestataires d'assistance juridique UN المبدأ 13: كفاءة مقدِّمي المساعدة القانونية ومساءلتهم
    Ligne directrice 11. Système national d'assistance juridique UN التوجيه 11: نظام المساعدة القانونية على الصعيد الوطني
    Ligne directrice 12. Financement du système national d'assistance juridique UN التوجيه 12: تمويل نظام المساعدة القانونية الوطني
    Ligne directrice 15. Réglementation et contrôle des prestataires d'assistance juridique UN التوجيه 15: تنظيم مقدِّمي المساعدة القانونية والرقابة عليهم
    D'autres activités menées comprennent la probation pour enfants privés de liberté et l'élaboration d'une stratégie nationale d'assistance juridique. UN وثمة أنشطة أخرى تشمل مراقبة سلوك الأطفال المحرومين من حريتهم ووضع استراتيجية وطنية بشأن المساعدة القانونية.
    Actuellement, les deux organismes envisagent de coopérer en vue de renforcer les capacités d'assistance juridique au Libéria et au Soudan du Sud. UN وتنظر هاتان الوكالتان حالياً في التعاون على تدعيم قدرات المساعدة القانونية في جنوب السودان وليبريا.
    Or, l'analphabétisme, la pauvreté et le manque d'assistance juridique les empêchent de procéder à une telle communication. UN ومع ذلك فإن عدم الإلمام بالقراءة والكتابة، والفقر وانعدام المساعدة القانونية تمنعهن من ذلك الاتصال.
    Un dispositif d'assistance juridique et judiciaire en faveur des couches vulnérables avait été expérimenté avec succès. UN وجُرّب بنجاح استخدام آلية لتقديم المساعدة القانونية والقضائية للفئات الضعيفة.
    :: La création de centres d'assistance juridique parrainés par des associations de femmes juristes et visant à informer les femmes de leurs droits; UN :: مراكز المساعدة القانونية التي ترعاها مجموعات نسائية لتثقيف المرأة في ما يتعلق بحقوقها
    Le système étatique d'assistance juridique permet aux avocats de venir en aide aux personnes les plus défavorisées. UN ويتيح النظام الحكومي للمساعدة القانونية تقديم المساعدة من المحامين للأشخاص الأدنى حظا.
    Une demande d'assistance juridique dans le cadre d'affaires criminelles relevant de cette catégorie a été reçue par l'organisme compétent d'un État étranger. UN وورد طلب للمساعدة القانونية في المسائل الجنائية الواقعة في هذه الفئة من الجهة المختصة لدى إحدى الدول الأجنبية.
    Elle a permis la création d'un réseau régional de praticiens en matière d'assistance juridique et d'accès à la justice. UN كما أدّى الاجتماع إلى تكوين لجنة إقليمية للممارسات في مجال المعونة القانونية والوصول إلى العدالة.
    Les accusés et leurs avocats ont indiqué à plusieurs reprises pendant les audiences du tribunal que la police avait refusé leurs demandes d'assistance juridique. UN وفي أثناء سير المحاكمة، ذكر المتهمون ومحاموهم عدة مرات أن الشرطة رفضت طلباتهم بخصوص الحصول على مساعدة قانونية مناسبة.
    À cette exception près, il n'existe pas de système d'assistance juridique. UN وبمعزل عن هذا، لا يوجد في غامبيا نظام للمعونة القانونية بصفتها هذه.
    Les résultats obtenus en matière d'assistance juridique varient d'un État à l'autre. UN بيد أن الدراية بالمساعدة القانونية تتفاوت من ولاية ﻷخرى.
    À cet égard, l'utilité des outils fournis par l'ONUDC en matière d'assistance juridique pour aider les États dans ce processus a été soulignée. UN وفي ذلك السياق، أشير إلى مساهمة أدوات المساعدة التشريعية التي أنتجها المكتب لمساعدة الدول في تلك العملية.
    Le Gouvernement a adopté un système d'assistance juridique qui permet de garantir l'accès des groupes vulnérables à la justice. UN وقد أنشأت الحكومة نظاماً لتقديم المساعدة القانونية من أجل كفالة وصول الفئات الضعيفة إلى العدالة.
    Le nombre de cas portés devant le comité d'assistance juridique de mai 2007 à février 2008 se caractérise comme suit : Paragraphe 306 - Tableau A : UN يمكن حصر عدد القضايا التي أحيلت للجنة المعونة القضائية للفترة من مايو 2007 إلى نهاية فبراير 2008 فيما يلي:
    Le Programme d'assistance juridique a en outre contribué à renforcer les systèmes de gestion de dossiers dans sept juridictions. UN كما ساهم برنامج الاستشارات القانونية في تعزيز نظم معالجة القضايا في سبع ولايات قضائية.
    Le Programme d'assistance juridique de l'ONUDC a mis au point, avec des groupes informels d'experts internationaux, une série de meilleures pratiques destinées aux responsables de l'entraide judiciaire, de l'extradition et de la confiscation dans leur pays respectif. UN وضع البرنامج الاستشاري القانوني التابع للمكتب مع أفرقة عاملة غير رسمية مؤلفة من خبراء دوليين سلسلة من الممارسات العملية الفضلى من أجل المسؤولين في بلدانهم عن العمليات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة والمصادرة.
    L'objectif de cette réunion était de rendre la justice accessible à tous les citoyens de la région en contribuant à la création d'institutions publiques solides d'assistance juridique en Amérique latine et dans les Caraïbes et en renforçant les Services d'assistance juridique dans la région; UN وكان الغرض من الاجتماع هو تحسين الوصول إلى العدالة لجميع مواطني المنطقة، بالإسهام في إنشاء مؤسسات قوية للمساعدة القضائية العامة في أمريكا اللاتينية والكاريبــي وتعزيز مكاتب محامي الدفاع العام في المنطقة؛
    Cependant, en 2002, une étude détaillée du commerce sexuel des adultes a été menée par le Centre d'assistance juridique. UN وقد أجرى مركز المساعدات القانونية دراسة مفصلة عن أعمال الاتجار بالجنس لدى الكبار في ناميبيا في 2002.
    Quelque 9 000 femmes ont participé aux activités des centres, 1 245 enfants ont été accueillis dans des crèches ou des jardins d'enfants et 354 personnes, des hommes et des femmes, ont fait appel aux services des deux bureaux d'assistance juridique. UN واشترك حوالي 000 9 امرأة في أنشطة مراكز برامج المرأة، واستفاد 245 1 طفلا من وجود 14 من رياض أطفال ودور حضانة، وحصل 354 رجلا وامرأة على خدمات مقدمة من مكتبين للمشورة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد