Les demandes d'assistance publique doivent être adressées au bureau du conseil du lieu de résidence. | UN | وتقدم طلبات المساعدة العامة لمكتب المجلس المحلي في محل إقامة مقدمي الطلبات. |
139. Actuellement, plus de 50 000 personnes continuent de bénéficier des prestations d'assistance publique. | UN | 139- وهناك حاليا أكثر مـن 000 50 شخـص يستفيدون من منحة المساعدة العامة. |
Les demandes d'assistance publique sont faites au bureau local de la résidence des demandeurs. | UN | وتُقدم طلبات الحصول على المساعدة العامة إلى مكتب المجلس المحلي الذي يتبعه محل سكن طالبي المساعدة. |
59. Le Gouvernement fournit actuellement une aide aux personnes âgées dans le besoin par le programme d'assistance publique, au titre duquel elles reçoivent une allocation mensuelle. | UN | 59- تقدم الحكومة حالياً الرعاية للمسنين المحتاجين من خلال برنامج المساعدات العامة الذي يتيح دفع مبلغ شهري لكل منهم. |
S'agissant des conditions de vie sociale des migrants, le système d'assistance publique avait été mis en place par la Constitution et s'appliquait donc uniquement aux Japonais même si certaines catégories d'étrangers, à savoir les réfugiés, pouvaient recevoir une assistance publique pour des raisons humanitaires. | UN | 72 - وفي ما يتعلق بالبيئة الاجتماعية للمهاجرين، ذكرت اليابان أن النظام الياباني للمساعدة الحكومية يستند إلى الدستور، وبالتالي فهو ينطبق فقط على المواطنين اليابانيين، إلا أن فئات معينة من غير المواطنين، كاللاجئين، يمكنهم الحصول على المساعدة الحكومية لأسباب إنسانية. |
144. Macao a un système d'assistance publique depuis 1930. | UN | ٤٤١- ويوجد نظام للمساعدة الحكومية منذ ٠٣٩١. |
394. À l'heure actuelle, plus de 50 000 personnes continuent à bénéficier de l'allocation d'assistance publique. | UN | 394 - وفي الوقت الحالي، ما زال هناك أكثر من 000 50 شخص يستفيدون من منحة المساعدة العامة. |
iii) Le programme d'assistance publique ne peut répondre aux besoins de tous car ses ressources sont insuffisantes. | UN | `3` لا يستفيد الجميع من برنامج المساعدة العامة بسبب قلة الموارد. |
Toutes les mesures tendent à réduire le champ d'action des organismes d'assistance publique que la loi a créés pour venir en aide aux indigents. | UN | وتهدف جميع التدابير إلى الحد من مجال عمل هيئات المساعدة العامة التي أنشأها القانون لمساعدة المعوزين. |
Le Représentant spécial appelle l'attention du Gouvernement cambodgien et des donateurs sur les travaux de l'Association. Les autres sources d'assistance publique ou privée étant limitées, l'action menée par l'Association mérite le plus appuyé des hommages et un soutien à l'avenant. | UN | ويزكي الممثل الخاص عمل الجمعية لحكومة كمبوديا والجهات الدولية المانحة، فالعمل الذي تقوم به الجمعية جدير بالدعم واﻹشادة إلى أبعد مدى بالنظر إلى ندرة مصادر المساعدة العامة والخاصة. |
de discrimination à l'égard des femmes Le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice reçoit les plaintes par l'intermédiaire de la Division d'assistance publique. | UN | 5 - يتلقى الشكاوى مكتب أمين المظالم المعني بالعدالة وحقوق الإنسان، الذي يعمل في إطار شعبة المساعدة العامة. |
Programme d'assistance publique: dans le cadre de ce programme, une allocation mensuelle de 176 dollars des Caraïbes orientales est versée aux personnes démunies pour les aider à subvenir à leur besoins essentiels; | UN | برنامج المساعدة العامة - يحصل المحرومون والمعوزون بفضل هذا البرنامج على بدل شهري قدره 176 دولاراً من دولارات شرق الكاريبي لمساعدتهم في توفير احتياجاتهم الأساسية. |
f) Le Programme d'assistance publique, au titre duquel une allocation mensuelle est versée à des personnes âgées, des personnes handicapées et d'autres personnes défavorisées; | UN | (و) برنامج المساعدة العامة: تحويلات نقدية شهرية إلى المسنين والمعوقين والمحرومين؛ |
L'experte a expliqué l'importance de fournir des documents d'identité à tous afin de confirmer leur identité et leur citoyenneté mais aussi de leur permettre d'accéder aux programmes d'assistance publique qui requièrent la production d'un document d'identification ou encore d'ester en justice pour obtenir ou défendre leurs droits. | UN | وبينت الخبيرة أهمية تزويد الجميع بوثائق الهوية بهدف تأكيد هويتهم ومواطنتهم، ولكن أيضاً لتمكينهم من الوصول إلى برامج المساعدة العامة التي تقتضي منهم إبراز وثيقة هوية، أو من الادعاء أمام القضاء للحصول على حقوقهم أو الدفاع عنها. |
Ont participé à ces ateliers les équipes des services féminins, des ONG de femmes, des organismes de la société civile travaillant avec les femmes et en leur faveur, des fonctionnaires du secteur de la santé, des équipes de santé du réseau d'assistance publique et des équipes de secrétaires du développement social dans chaque province. | UN | وكان الحاضرون من أفرقة المكاتب الإقليمية للمرأة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة، ومنظمات المجتمع المدني العاملة مع المرأة ومن أجلها، وموظفي مكاتب الصحة والأفرقة الصحية التابعة لشبكة المساعدة العامة وموظفي مكاتب التنمية الاجتماعية في كل مقاطعة. |
153. Les personnes défavorisées ou âgées sans ressources bénéficient en outre d'une certaine aide de la part des maisons de retraite et du programme d'assistance publique. | UN | 153- وبالإضافة إلى ذلك، يحصل الفقراء والمسنون غير المعالين على شيء من الدعم الذي تقدمه مآوى المسنّين وبرنامج المساعدة العامة. |
160. L'aide internationale a principalement servi à soutenir l'action menée par le Gouvernement, notamment en vue de réviser et redéfinir le programme d'assistance publique dans le souci d'améliorer la prestation des services. | UN | 160- تمثل دور المساعدة الدولية أساساً في تكملة جهود الحكومة، كإعادة النظر في برنامج المساعدة العامة وإعادة تعريفه لتحسين الخدمات التي يقدمها. |
Par exemple, les personnes âgées de plus de 65 ans et les enfants de moins de 5 ans sont dispensés du paiement des frais médicaux dans les établissements de santé publics, tandis que d'autres groupes vulnérables sont pris en charge par le programme d'assistance publique du Département des affaires sociales, en collaboration avec les établissements de santé. | UN | فعلى سبيل المثال، يعفى المسنون ممن تجاوز سن 65 سنة والأطفال دون الخامسة من دفع مصاريف التطبيب في المراكز الصحية الحكومية، في حين توفر الرعاية لمجموعات أخرى ضعيفة من خلال برنامج المساعدة العامة الذي تتولى إدارة الرعاية الاجتماعية إدارته بالتعاون مع المؤسسات الصحية. |
53. Le Gouvernement fournit actuellement une aide aux personnes âgées dans le besoin par le biais du programme d'assistance publique, au titre duquel elles reçoivent une allocation mensuelle. | UN | 53- تقدم الحكومة حالياً الرعاية للمسنين المحتاجين من خلال برنامج المساعدات العامة الذي يتيح دفع مبلغ شهري لكل منهم. |
65. En 2010, l'UNICEF a noté que les allocations d'assistance publique étaient discriminatoires envers les familles nombreuses, en général dirigées par une femme, que les allocations ne suffisaient pas à payer les dépenses afférentes à la scolarité et que de ce fait les parents pauvres n'avaient pas toujours les moyens d'envoyer leurs enfants à l'école. | UN | 65- وفي عام 2010، لاحظت اليونيسيف أن استحقاقات المساعدة الحكومية تميز ضد الأسر المعيشية الكبيرة العدد التي تترأسها في الغالب امرأة، وأن هذه الاستحقاقات لا تكفي لتغطية التكاليف التي يدفعها الآباء لتعليم أبنائهم، ولذلك فإن الآباء الفقراء لا يستطيعون دائماً تحمل نفقات تعليم أطفالهم(81). |
En 1996, on comptait environ 88 000 bénéficiaires des pensions de vieillesse et des prestations d'assistance publique. | UN | وفي سنة 1996، كان هناك نحو 000 88 مستفيد من صناديق معاشات كبار السن والمساعدة العامة. |
99. Le Comité recommande à l'Etat partie de veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant prime dans toutes les initiatives concernant des enfants, y compris celles qui émanent des tribunaux, des établissements d'assistance publique ou privée, des autorités administratives ou des organes législatifs. | UN | ٩٩- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مبدأ المصالح الفضلى للطفل كاعتبار رئيسي في كافة اﻹجراءات المتعلقة باﻷطفال، بما فيها اﻹجراءات التي تتخذها المحاكم، أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو السلطات اﻹدارية، أو الهيئات التشريعية. |