Il faudrait que de leur côté les pays en développement fassent connaître au secrétariat leurs besoins et que les donateurs accroissent substantiellement les contributions qu'ils versent aux fonds d'assistance technique de la CNUCED. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تعرِّف الأمانة باحتياجاتها، ويُحثُّ المانحون على إجراء زيادة كبيرة في تبرعاتهم لتمويل أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد. |
3. Les activités d'assistance technique de la CNUCED faisaient appel à toute la gamme des compétences techniques du secrétariat, articulées autour de quatre grands secteurs. | UN | 3- وأضاف أن أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد تستفيد حالياً من مجموعة الكفاءات الأساسية لدى الأمانة، مجمَّعةً في إطار أربعة مجالات موضوعية رئيسية. |
Toutefois, les programmes d'assistance technique de la CNUCED devraient également prendre en compte les besoins des pays confrontés à des problèmes similaires. | UN | غير أن برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يجب أن تراعي أيضا احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة. |
D'une manière générale, les résultats des programmes d'assistance technique de la CNUCED peuvent être jugés assez satisfaisants en la matière. | UN | وإن مدى تحقيق برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية أهدافها يمكن تقييمه بأنه جيد بدرجة لا بأس بها. |
La réunion d'experts s'inspirera des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
Une évaluation approfondie des activités de renforcement des capacités figurant dans les programmes d'assistance technique de la CNUCED a été réalisée. | UN | وأُجري تقييم متعمق لبناء القدرات في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد. |
II. Efficacité des activités d'assistance technique de la CNUCED | UN | ثانياً - فعالية أنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية |
Recommandation no 19: Les activités d'assistance technique de la CNUCED devraient s'appuyer sur l'excellence technique de l'institution en matière de questions de politique économique. | UN | التوصية رقم 19: ينبغي أن تقوم المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد على امتيازها التقني في قضايا السياسات الاقتصادية. |
De nouveaux services consultatifs et projets que l'Autorité palestinienne avait demandés devaient être entrepris ou étaient à l'examen dans neuf autres domaines, car le concours apporté par les donateurs au programme d'assistance technique de la CNUCED s'est accru. | UN | وكان من المنتظر الشروع في تنفيذ ما طلبته السلطة الفلسطينية من خدمات استشارية ومشاريع جديدة، أو أن هذه المشاريع كانت لا تزال قيد النظر، في 9 مجالات أخرى مع تزايد الدعم المقدم من المانحين لبرامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد. |
Les programmes d'assistance technique de la CNUCED dans le domaine du JITAP, de la diplomatie commerciale, des initiatives régionales, des produits de base et du Cadre intégré méritaient tout particulièrement d'être mentionnés à cet égard. | UN | وقال إن ما يستحق اهتماماً خاصاً هو برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالات البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، والدبلوماسية التجارية، والمبادرات الإقليمية، والسلع الأساسية، والإطار المتكامل. |
De leur côté, les pays en développement devraient informer le secrétariat de leurs besoins et les donateurs accroître substantiellement les contributions qu'ils versent aux fonds d'assistance technique de la CNUCED comme le prévoit l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter substantiellement l'aide publique au développement. | UN | وينبغي للبلدان النامية، من جهتها، أن تُعرّف الأمانة باحتياجاتها. ويُحثُّ المانحون على إجراء زيادة كبيرة في تبرعاتهم لتمويل أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد وذلك في سياق التزامهم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة. |
Le représentant s'inquiétait des retards enregistrés dans la mise en œuvre du programme d'assistance technique de la CNUCED pour l'aprèsDoha. | UN | وأبدى قلقاً إزاء التأخر في تنفيذ برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية لفترة ما بعد الدوحة. |
La Suisse a examiné les nouveaux domaines du programme d'assistance technique de la CNUCED dans lesquels elle pourrait apporter son appui. | UN | وقال إن سويسرا هي بصدد تحديد مجالات جديدة في إطار برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يمكن لسويسرا أن تقدم دعمها لها. |
La Réunion a examiné le rôle des programmes d'assistance technique de la CNUCED en matière d'assurances. | UN | كما نظر الاجتماع في دور برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية في مجال التأمين. |
La réunion d'experts s'inspirera également des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED dans le domaine. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
S'inscrivant dans le cadre des activités d'assistance technique de la CNUCED dans le domaine de l'efficacité du commerce et des transports, le système en question concerne spécifiquement la modernisation et la réforme des douanes. | UN | ويشكل هذا النظام جزءا من أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في تحسين فعالية التجارة والنقل وهو يعنى تحديدا بتحديث، وإصلاح، النظام الجمركي. |
Le représentant a remercié les États et les organisations internationales qui avaient déjà versé des contributions aux projets d'assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien, et il a instamment demandé la poursuite de ce soutien, en particulier eu égard à l'actuelle situation difficile de l'économie palestinienne. | UN | وشكر الدول والمنظمات الدولية التي قدمت بالفعل مساهمات في مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني وحث على مواصلة هذا الدعم، خاصة في ضوء الظروف الصعبة الراهنة التي يواجهها الاقتصاد الفلسطيني. |
En l'an 2000, le secrétariat n'avait mobilisé que 47 % du montant total requis pour mettre en œuvre l'ensemble des propositions d'assistance technique de la CNUCED élaborées depuis 1997. | UN | وبحلول عام 2000، لم تؤمِّن الأمانة سوى ما نسبته 47 في المائة من مجموع الأموال اللازمة لتنفيذ جميع مقترحات المساعدة التقنية للأونكتاد التي أعدت منذ عام 1997. |
Il fallait élargir et davantage instrumentaliser les programmes d'assistance technique de la CNUCED, et dans ce contexte la création du groupe consultatif pour l'application du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok apparaissait comme une nécessité. | UN | وبرنامج المساعدة التقنية للأونكتاد بحاجة إلى توسيعه وجعله ذا توجه عملي أبرز، ومن الضرورة بمكان في هذا السياق إنشاء الفريق الاستشاري لتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |
Les participants au séminaire ont invité les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à procurer des ressources financières et humaines au programme d'assistance technique de la CNUCED relatif à la concurrence. | UN | ودعا المشتركون في الحلقة الدراسية الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الموارد المالية والبشرية إلى برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد المتعلق بالمنافسة. |
Ainsi, bon nombre de délégations ont demandé aux partenaires de développement d'envisager de renforcer leur soutien aux activités d'assistance technique de la CNUCED. | UN | ولهذا الغرض، حث العديدُ من الوفود شركاء التنمية على النظر في زيادة دعمهم لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Recommandation no 19: Les activités d'assistance technique de la CNUCED devraient s'appuyer sur l'excellence technique de l'institution en matière de questions de politique économique. | UN | التوصية رقم 19: ينبغي أن تقوم المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد على امتيازها التقني في قضايا السياسات الاقتصادية. |
27. Ces objectifs sont au coeur des activités d'assistance technique de la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | 27- وهذه الأهداف تقع في قلب أنشطة التعاون التقني للأونكتاد في مجال قانون المنافسة وسياستها. |
32. Le représentant du RoyaumeUni a dit que son pays appuyait un grand nombre d'activités d'assistance technique de la CNUCED. | UN | 32- وقال ممثل المملكة المتحدة إن بلده يؤيد مجموعة واسعة من أنشطة المساعدة التقنية في الأونكتاد. |
La plupart des représentants ont demandé instamment aux donateurs d'accroître leur contribution au programme d'assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien, conformément au paragraphe 44 de l'Accord d'Accra. | UN | وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا. |
En conclusion, le représentant a réitéré le soutien d'Israël aux activités d'assistance technique de la CNUCED en faveur des Palestiniens, aussi longtemps que ces activités étaient compatibles avec les accords bilatéraux israélo—palestiniens. | UN | وفي الختام أعاد تأكيد دعم إسرائيل للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد للفلسطينيين، طالما ظلت هذه الأنشطة تتمشى مع الاتفاقات الثنائية الإسرائيلية - الفلسطينية. |