Un effort particulier sera consenti pour répondre à une augmentation sensible des besoins d'assistance technique que définira la Conférence des Parties. | UN | وستبذل جهود خاصة لمواجهة الزيادة الكبيرة في الاحتياجات من المساعدة التقنية التي سيحددها مؤتمر الأطراف. |
À la suite de cette réunion, le Programme d'action pour la région des Caraïbes a été mis à jour pour tenir pleinement compte des programmes d'assistance technique que l'OMI exécute actuellement dans les secteurs du transport maritime et des ports de la région. | UN | وبفضل هذا الاجتماع، تم استكمال برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي ليشمل بصورة وافية برامج المساعدة التقنية التي تقوم المنظمة البحرية الدولية بتنفيذها في قطاعي النقل البحري والموانئ في المنطقة. |
Ce principe vaut en particulier dans le contexte d'une plus forte concurrence du secteur privé dans l'offre du type d'assistance technique que le PNUD maîtrise si bien. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة في سياق تزايد المنافسة من القطاع الخاص في تقديم نوع المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج الإنمائي باقتدار. |
11. Les activités d'assistance technique que l'ONUDC mène en rapport avec la Convention, ainsi qu'une grande partie des experts chargés de fournir cette assistance, sont financées par des contributions extrabudgétaires. | UN | 11- وتُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تكلفة توفير العديد من الخبراء الفنيين اللازمين لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية. |
52. Les activités d'assistance technique que l'UNODC mène en rapport avec la Convention, ainsi qu'une grande partie des experts chargés de fournir cette assistance, sont financées par des contributions extrabudgétaires. | UN | 52- تُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تكلفة توفير العديد من الخبراء الفنيين المطلوبين لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية. |
Par ailleurs, la République populaire démocratique de Corée devant faire l'objet en 2009 d'une procédure d'examen périodique universel, le Canada voudrait être informé des offres d'assistance technique que le pays pourrait accepter d'étudier. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستكون في عام 2009 موطنا لآلية الاستعراض الدوري الشامل، وكندا تتطلع إلى الإلمام بعروض المساعدة التقنية التي قد يتقبل هذا البلد دراستها. |
Il recense et passe en revue les principaux faits nouveaux intervenus dans le domaine des droits de l'homme et décrit les mesures d'assistance technique que le HCDH a fournies au Gouvernement kirghize. | UN | ويحدد ويستعرض تطورات حقوق الإنسان الرئيسية ويصف المساعدة التقنية التي تقدمها المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى حكومة قيرغيزستان. |
12. Le rapport de la mission contenait des recommandations relatives aux activités d'assistance technique que le Centre pourrait entreprendre à court ou moyen terme en coopération avec le Gouvernement bhoutanais. | UN | ٢١- وتضمن تقرير البعثة توصيات بشأن أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المركز بالتعاون مع الحكومة في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
Il est à déplorer que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée persiste à rejeter les offres d'assistance technique que lui a faites le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 46 -من المؤسف أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واصلت رفض عروض المساعدة التقنية التي قدمتها مفوضية حقوق الإنسان. |
20. Un représentant du Secrétariat a fait une présentation sur les outils d'assistance technique que l'ONUDC avait mis au point en coopération avec les États Membres et d'autres organisations internationales. | UN | 20- قدَّم ممثل عن الأمانة عرضاً إيضاحيا عن أدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب بالتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى. |
Dans le cadre de leurs exposés, les représentants de l'ONUDC ont donné un aperçu des programmes et projets d'assistance technique que l'Office réalisait en coopération avec des gouvernements des pays de la région, ainsi que des avis techniques et des services concrets de détection et de répression qu'il pouvait fournir. | UN | وقدّم ممثلو المكتب، في عروضهم، لمحة عامة عن برامج ومشاريع المساعدة التقنية التي ينفّذها المكتب بالتعاون مع حكومات بلدان تلك المنطقة، وكذلك عن الخبرة التقنية والخدمات العملية لإنفاذ القوانين التي يستطيع المكتب تقديمها. |
Le représentant de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a présenté aux délégations les différents types d'assistance technique que l'Office offre aux États pour appuyer et accompagner le processus de ratification et d'application de la Convention et de ses protocoles. | UN | 13 - أوضح ممثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للوفود مختلف أنواع المساعدة التقنية التي يستطيع المكتب تقديمها إلى الدول لدعم ومواكبة عملية التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها. |
Des orateurs se sont aussi félicités des activités continues de soutien et d'assistance technique que l'ONUDC et la Banque mondiale exécutaient dans le cadre de leur Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. | UN | وأشار متكلِّمون أيضاً بتقدير إلى الدعم المتواصل وأنشطة المساعدة التقنية التي يقدِّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والبنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الموجودات المسروقة المشتركة بينهما. |
Entre janvier et décembre 2013, des contributions volontaires à hauteur de quelque 7,85 millions de dollars ont été mises à la disposition de l'ONUDC au titre des activités d'assistance technique que ce dernier administre depuis son siège dans le domaine de la lutte contre la corruption. | UN | وخلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2013 إلى كانون الأول/ديسمبر 2013، أُتيح ما مجموعه نحو 7.85 ملايين دولار أمريكي في شكل تبرعات للمكتب لتمويل أنشطة المساعدة التقنية التي تُدار من المقر في مجال مكافحة الفساد. |
14. L'avis selon lequel un document de référence sur le commerce électronique aiderait considérablement les pays, en particulier les pays en développement, à élaborer des textes législatifs a été réaffirmé, notamment dans le contexte des activités d'assistance technique que mène le Secrétariat. | UN | 14- وقد تم التأكيد مجدّدا على أن وضع وثيقة مرجعية بخصوص التجارة الإلكترونية من شأنه أن يساعد البلدان، وخصوصا البلدان النامية، بقدر كبير على إعداد نصوص تشريعية، بما في ذلك في سياق أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة. |
16. Pour seconder la Conférence et la conseiller sur les priorités et activités d'assistance technique, le Groupe de travail devait aussi prendre en considération les informations que l'on trouve normalement et dans les domaines visés par la Convention, concernant les activités d'assistance technique que mènent l'ONUDC et d'autres organisations, y compris les pratiques efficaces. | UN | 16- بغية تقديم المساعدة إلى المؤتمر وتوفير الإرشاد بشأن أولويات وأنشطة المساعدة التقنية، طُلب إلى الفريق العامل أن ينظر في المعلومات المتاحة بالفعل في المجالات المشمولة بالاتفاقية، عن أنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها المكتب وغيره من الجهات، بما في ذلك الممارسات الناجحة. |
Ce résumé prend en compte les négociations sur cette assistance qui ont eu lieu au sein du Comité de négociation intergouvernemental, les besoins d'assistance technique que les pays en développement ont mis en évidence durant les réunions de ce Comité et l'établissement par la Conférence des Parties d'un Fonds d'affectation spéciale volontaire sur une base provisoire pour la période 2005-2006. | UN | وهذا الموجز التمويلي يُشير بصورة إلى: المفاوضات بشأن تلك المساعدة التي حدثت أثناء انعقاد لجنة التفاوض الحكومية الدولية، واحتياجات المساعدة التقنية التي حددتها البلدان النامية أثناء انعقاد لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وإنشاء مؤتمر الأطراف لصندوق استئماني خاص على أساس مؤقت للفترة 2005 - 2006. |
8. Les activités d'assistance technique que l'ONUDC mène à l'appui de l'application de la Convention, y compris celles d'une grande partie des experts chargés de fournir cette assistance, sont financées par des contributions extrabudgétaires. | UN | 8- وتُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك أعمال العديد من الخبراء الفنيين اللازمة لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية. |
10. Les activités d'assistance technique que l'ONUDC mène à l'appui de l'application de la Convention, y compris celles d'une grande partie des experts chargés de fournir cette assistance, sont financées par des contributions extrabudgétaires. | UN | 10- وتُموَّل أنشطة المكتب المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك أعمال العديد من الخبراء الفنيين اللازمة لتقديم المساعدة، من خلال مساهمات من خارج الميزانية. |
L'action de l'Organisation des États américains (OEA) s'étend à l'ensemble du pays et porte sur des secteurs clefs tels que le système de cartes d'identité et l'appui électoral, tant en termes d'assistance technique que d'observation du processus électoral. | UN | 53 - وتقدّم منظمة الدول الأمريكية الدعمَ في جميع أنحاء البلد في مجالات رئيسية مثل نظام بطاقات الهوية والدعم الانتخابي، بتقديم المساعدة التقنية والقيام بمراقبة الانتخابات على حد السواء. |
15. Encourage les États Membres à soutenir le programme d'assistance technique que mène l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en Somalie et dans les pays voisins, qui vise la mise en place de mesures efficaces de répression de la piraterie fondées sur un solide cadre juridique interne; | UN | " 15 - تشجع الدول الأعضاء على دعم برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المعني بتقديم المساعدة التقنية إلى الصومال والدول المجاورة لها في إقامة استجابة فعالة إزاء القرصنة في إنفاذ القانون يدعمها إطار محلي راسخ لسيادة القانون؛ |