Par la suite, une aide financière a été allouée à une cinquantaine de représentants autochtones pour leur permettre d'assister aux réunions de ce groupe. | UN | وخصص الصندوق لاحقا منحا لنحو 50 من ممثلي الشعوب الأصلية لحضور اجتماعات الفريق. |
Il remercie sincèrement les gouvernements et les organisations internationales qui, outre qu'ils ont fourni une formation et une assistance technique aux pays en développement, leur ont aussi fourni une assistance financière pour permettre à leurs représentants d'assister aux réunions de la CNUCI. | UN | وتوجه بالشكر الخالص للحكومات والمنظمات الدولية التي قامت، بالإضافة إلى توفير التدريب والمساعدة للبلدان النامية، بالمساعدة أيضا في تمويل سفر ممثليها لحضور اجتماعات اللجنة. |
En raison de la crise financière mondiale, l'organisation n'a pas été en mesure d'assister aux réunions du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. | UN | لم تتمكن المنظمة بسبب الأزمة المالية العالمية من حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية. |
Le Président de l'Association est aussi un représentant accrédité, de telle sorte qu'il ou elle a la possibilité d'assister aux réunions pertinentes si l'occasion se présente de se rendre dans des bureaux de l'ONU, en Europe et aux États-Unis. | UN | ورئيس الرابطة معتمدٌ أيضا كممثل لها، وذلك حتى يتمكن من حضور الاجتماعات ذات الصلة إذا ما أتيحت له فرصة للسفر إلى مراكز الأمم المتحدة في أوروبا والولايات المتحدة. |
Un montant de 29 000 dollars est prévu pour permettre aux chefs de bureaux régionaux d'assister aux réunions mensuelles avec le Représentant spécial du Secrétaire général et ses proches collaborateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخصص أيضاً اعتماد بمبلغ 000 29 دولار لتيسير سفر رؤساء المكاتب الإقليمية لحضور الاجتماعات الشهرية العادية مع الممثل الخاص للأمين العام وأعضاء الإدارة العليا. |
26C.38 Le montant de 258 900 dollars demandé, qui fait apparaître une augmentation de 16 200 dollars, doit permettre aux représentants du personnel et de l'Administration d'assister aux réunions du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | ٢٦ جيم - ٣٨ يطلب مبلغ قدره ٩٠٠ ٢٥٨ دولار، يتضمن زيادة قدرها ٢٠٠ ١٦ دولار، للسفر المتصل بحضور اجتماعات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة. |
10B.36 Le montant demandé à cette rubrique (75 000 dollars) doit permettre à des fonctionnaires du Centre d'assister aux réunions de certains organismes des Nations Unies. | UN | ٠١ باء-٦٣ يلزم مبلغ ٠٠٠ ٧٥ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف حضور اجتماعات الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Des ressources sont également prévues pour permettre aux représentants des groupements politiques d'assister aux réunions de consultation en Afghanistan, ce qui pourrait faciliter la conduite des négociations sur un processus de paix et la formation du futur gouvernement. | UN | يخصص اعتماد كذلك لسفر المجموعات السياسية لحضور اجتماعات التشاور في أفغانستان، التي قد تفيد في سياق التفاوض على عملية سياسية وتشكيل الحكومة المقبلة. |
La plupart des peuples, nations et organisations autochtones n'ayant pas de statut consultatif auprès du Conseil économique et social, l'Association leur fournit un moyen d'assister aux réunions des Nations Unies et de s'impliquer. | UN | وبما أن معظم الشعوب والأمم الأصلية ومنظماتها لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن الرابطة توفر لها الوسيلة اللازمة لحضور اجتماعات الأمم المتحدة والمشاركة فيها. |
Elles permettront à des fonctionnaires de participer à des activités d'autres organisations s'occupant d'aide humanitaire, pour favoriser la mobilisation en faveur des activités et des stratégies du Département, ainsi qu'à des fonctionnaires de Genève d'assister aux réunions du Comité des publications à New York. | UN | ٥٢-٤٦ وتتصل الاحتياجات البالغة ٠٠٦ ٧٤ دولار، والتي تعكس نموا سلبيا قدره ٠٠٤ ٦٤ دولار، بمشاركة الموظفين في أنشطة منظمات أخرى تعمل في مجال المساعدة اﻹنسانية في إطار الدعوة ﻷنشطة اﻹدارة واستراتيجياتها وكذلك بسفر الموظفين من جنيف لحضور اجتماعات مجلس المنشورات في نيويورك. |
Le Fonds a avec succès apporté une aide qui a permis à des représentants de nombreuses parties qui sont des pays en développement d'assister aux réunions statutaires de la Convention. | UN | وقد نجح الصندوق في تقديم المساعدة لتمكين ممثلي عدة بلدان نامية أطراف من حضور اجتماعات الأطراف في الاتفاقية. |
La délégation nigériane se renseignera à ce sujet, mais elle déclare d'ores et déjà qu'il n'est pas dans les usages du Nigéria d'empêcher les ONG d'assister aux réunions du Comité. | UN | وقال السيد يادودو إن الوفد النيجيري سوف يستعلم عن هذا الموضوع، لكنه يعلم حالياً، أنه ليس من المعتاد في نيجيريا منع المنظمات غير الحكومية من حضور اجتماعات اللجنة. |
Nous nous félicitons donc de constater que le Secrétaire général va créer un fond d'affection spéciale pour offrir un appui financier aux ONG des pays en développement et leur permettre ainsi d'assister aux réunions de l'ONU. | UN | ولذلك، يسعدنا جدا أن نرى أن الأمين العام سينشئ صندوقا استئمانيا يقدم دعما ماليا لمنظمات البلدان النامية غير الحكومية المعتمدة يمكِّنها من حضور اجتماعات الأمم المتحدة. |
Conformément aux recommandations 6 et 8 du BSCI, le Conseil a décidé de recommander qu'un montant de 15 000 dollars soit inscrit au budget au titre des aides versées à des organisations non gouvernementales pour leur permettre d'assister aux réunions régionales, sous-régionales et nationales organisées dans le cadre des missions de la Rapporteuse spéciale sur le terrain et de contribuer à l'application des recommandations. | UN | 65 - واتساقا مع التوصيتين 6 و 8 لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، قرر المجلس التوصية بتخصيص بند في الميزانية بمبلغ قيمته 000 15 دولار للمنح المقدمة للمنظمات غير الحكومية من أجل تمكينها من حضور الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي تُنظَّم في إطار البعثات الميدانية للمقررة الخاصة، والمساهمة في تنفيذ التوصيات التي تقدمها المقررة الخاصة في تقاريرها. |
Malgré sa volonté de participer plus directement, des problèmes de calendrier l'ont empêché d'assister aux réunions auxquelles elle était invitée à Genève et à New York. Les ressources financières limitées dont elle dispose pour couvrir les frais de déplacement à des manifestations hors du territoire canadien qui ne sont pas directement liées à ses activités constituaient également une contrainte. | UN | ومع أن المؤسسة مهتمة بالمشاركة بصورة أكثر مباشرة مع الأمم المتحدة، إلا أننا لم تتمكن من حضور الاجتماعات التي دُعينا إليها بسبب القيود الناجمة عن المواعيد المحددة للاجتماعات وبسبب مواردنا المالية المحدودة التي لم تكف لتغطية مصاريف السفر لحضور مناسبات خارج كندا لا ترتبط ارتباطا مباشرا بأنشطة المشاريع. |
Les greffes connaissent encore plus de difficultés que les juges, aucune enveloppe n'ayant été dégagée ces cinq dernières années pour permettre à leurs personnels d'assister aux réunions annuelles des agents des greffes des trois villes sièges. | UN | 21 - يعاني موظفو أقلام المحكمة من صعوبات أكبر حتى من تلك التي يواجهها القضاة نظرا لعدم تخصيص أموال في السنوات الخمس الماضية لسفرهم لحضور الاجتماعات السنوية لموظفي أقلام المحكمتين في مراكز العمل الثلاثة. |
Un montant non renouvelable de 3 600 dollars est demandé pour permettre au personnel concerné d'assister aux réunions régionales annuelles consacrées aux objectifs de développement durable et aux cadres institutionnels régionaux pour le développement durable qui se tiendront immédiatement après celle du Comité conjoint sur l'environnement et le développement dans la région arabe. | UN | 249 - يُطلب رصد مبلغ قدره 600 3 دولار لمرة واحدة لتغطية تكاليف سفر الموظفين لحضور الاجتماعات الإقليمية التي تعقد سنوياً مباشرة عقب اجتماعات اللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية لمناقشة أهداف التنمية المستدامة والأطر المؤسسية الإقليمية للتنمية المستدامة. |
26C.38 Le montant de 258 900 dollars demandé, qui fait apparaître une augmentation de 16 200 dollars, doit permettre aux représentants du personnel et de l'Administration d'assister aux réunions du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | ٢٦ جيم - ٣٨ مطلوب رصد اعتماد قدره ٩٠٠ ٢٥٨ دولار، يتضمن زيادة قدرها ٢٠٠ ١٦ دولار، للسفر المتصل بحضور اجتماعات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة. |
10B.36 Le montant demandé à cette rubrique (75 000 dollars) doit permettre à des fonctionnaires du Centre d'assister aux réunions de certains organismes des Nations Unies. | UN | ١٠ باء-٣٦ يلزم مبلغ ٠٠٠ ٧٥ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف حضور اجتماعات الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
À la suite de cet accord, un système de notification et d'inscription simple a été mis en place à l'intention de ceux qui étaient désireux d'assister aux réunions de la plénière et des chambres en qualité d'observateurs. | UN | وعملاً بهذا الاتفاق وُضع نظام بسيط للإخطار والتسجيل للراغبين في حضور اجتماعات اللجنة بكامل هيئتها واجتماعات الفرعين. |
Il semblerait qu'elles soient plus difficiles à organiser car elles trouvent difficilement le temps d'assister aux réunions en raison de leurs responsabilités familiales. | UN | ويذكر أن المرأة تلقى قدرا أكبر من الصعوبة بسبب قيود الوقت نتيجة لتدخل مسؤولياتها اﻷسرية في قدرتها على حضور الاجتماعات التي يعقدها الاتحاد. |