À l'évidence, la démocratie exige les libertés d'association et d'expression. | UN | ومن الواضح أن الديمقراطية تتطلب حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Néanmoins les contraintes persistantes imposées aux libertés d'association et d'expression restent préoccupantes. | UN | إلا أن استمرار انتهاكات حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير يدعو للقلق. |
Le fait de donner une base juridique adéquate aux ONG peut contribuer à créer un environnement qui leur soit favorable et à donner effet à la liberté d'association et d'expression. | UN | إن منح المنظمات غير الحكومية أساساً قانونياً مناسباً من شأنه أن يسهم في تهيئة بيئة تمكينية للمنظمات غير الحكومية وإعمال حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Concernant les paragraphes 49 et 59, il convenait de préciser la définition du terrorisme telle qu'elle se dégageait de la loi de 2003 qui ne devait pas être utilisée pour limiter la liberté d'association et d'expression ni les formes de désaccord politique exprimé sans violence. | UN | أما بشأن الفقرتين 49 و59، فإن عليها توضيح تعريف الإرهاب المشار إليه في قانون 2003 والذي لا ينبغي استخدامه للحد من حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير أو أشكال الاختلاف السياسي المُعبَّر عنها دون اللجوء إلى العنف. |
61. En outre, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que la liberté d'association et d'expression des avocats était garantie aux articles 53 et 54 de la Constitution et que celle des membres de la " Organización Nacional de Bufetes Colectivos " l'était à l'article 34 du règlement qui régit la profession. | UN | ١٦- وبالاضافة إلى ذلك، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن ما يتمتع به المحامون من حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير مكفول بالمادتين ٣٥ و٤٥ من الدستور وأن هاتين الحريتين مكفولتان ﻷعضاء المنظمة الوطنية لمكاتب المحامين الجماعية في المادة ٤٣ من لوائح المنظمة. |
7. La source estime que la personne en question a été placée en détention pour avoir exercé son droit à la liberté d'association et d'expression. | UN | 7- ويرى المصدر أن هذا الشخص اعتُقل بسبب ممارسته حقه في حرية التجمع والتعبير. |
La Constitution et d'autres actes normatifs de la Fédération de Russie consacrent déjà un large éventail de droits relatifs à la liberté d'association et d'expression. | UN | ينص دستور الاتحاد الروسي ونصوصه المعيارية الأخرى على مجموعة كبيرة من الحقوق الخاصة بحرية تكوين الجمعيات والتعبير. |
Ainsi, le droit à l'alimentation ou le droit à un niveau de vie décent sont souvent en pratique le préalable nécessaire au plein exercice de droits politiques, tels que la liberté d'association et d'expression. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيراً ما يكون الحق في الغذاء أو الحق في مستوى معيشي كافٍ هو في الواقع العملي شرطٌ مسبقٌ للتمتع الكامل بالحقوق السياسية، مثل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Ainsi, le droit à l'alimentation ou le droit à un niveau de vie décent sont souvent en pratique le préalable nécessaire au plein exercice de droits politiques, tels que la liberté d'association et d'expression. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيراً ما يكون الحق في الغذاء أو الحق في مستوى معيشي كافٍ هو في الواقع العملي شرطٌ مسبقٌ للتمتع الكامل بالحقوق السياسية، مثل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Il a également noté que la législation nationale n'était pas conforme aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme concernant la liberté d'association et d'expression. | UN | ولاحظت أيضاً أن التشريعات المحلية لا تتوافق مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Il incombera également au futur gouvernement de prendre le relais du gouvernement Préval, qui a mis un terme à la violence politique étatique et permis aux Haïtiens d'exercer leur droit à la liberté d'association et d'expression. | UN | ويقع على عاتق الإدارة القادمة أيضا أن تستفيد من إنجازات رئاسة بريفال، التي أنهت العنف السياسي الذي كانت ترعاه الدولة وأتاحت للهايتيين التمتع بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Des violations de la liberté d'association et d'expression ont également continué à être signalées. | UN | 41 - واستمر الإبلاغ عن حالات انتهاك حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
HR REC 18/94 — août 1995 : Circulaires du Ministère de l'intérieur relatives à la liberté d'association et d'expression des ONG. | UN | التوصية ١٨/٩٤ المتعلقة بحقوق اﻹنسان - آب/أغسطس ١٩٩٥: تعميمات وزارة الداخلية بشأن حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير للمنظمات غير الحكومية |
Dans sa réponse datée du 13 octobre 1994, le Ministère des affaires étrangères a assuré le Représentant spécial que le Gouvernement était déterminé à faire respecter la liberté d'association et d'expression qui est garantie par la Constitution. | UN | أكد رد وزارة الخارجية المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ للممثل الخاص التزام الحكومة باحترام حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير المكفولتين في الدستور. |
6. Liberté d'association et d'expression | UN | 6- حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير |
Ces mouvements de protestation, qui semblent traduire un sentiment général d'amertume et de déception devant l'absence de liberté d'association et d'expression et d'état de droit, se sont étendus à d'autres villes, notamment à Mandalay (la deuxième ville du Myanmar par ordre d'importance), où les étudiants de l'Institut de technologie et de l'Institut de médecine ont également manifesté. | UN | وانتقلت المظاهرات، التي تبدو أنها تعبير عام عن الاحباط وخيبة اﻷمل إزاء انعدام حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير وانعدام سلطان القانون، الى ماندلاي )وهي ثاني أكبر مدينة في ميانمار(، حيث تظاهر أيضاً طلاب من معهد التكنولوجيا ومعهد الطب، وانتقلت المظاهرات الى مدن أخرى في البلد. |
Une participation effective, active et libre est fondée sur le droit qu'a toute personne de prendre part au gouvernement de son pays ainsi que son droit à l'information et à la liberté d'association et d'expression et son droit de vote, entre autres. | UN | فالمشاركة الهادفة والنشيطة والحرة ترتكز على حق الفرد في أن يشارك في حكومة بلده وعلى الحق في المعلومات والحق في حرية التجمع والتعبير والحق في الانتخاب وغير ذلك من الحقوق. |
Le Gouvernement du Myanmar continue de faire peur à la population et de l'empêcher d'exercer ses droits fondamentaux à la liberté d'association et d'expression en intentant des poursuites pour infractions pénales et délits liés à la trahison. | UN | وتواصل حكومة ميانمار تخويف مواطنيها ومنعهم من ممارسة حقوقهم الأساسية في حرية تكوين الجمعيات والتعبير بملاحقة الأشخاص على أساس جرائم جنائية وذات صلة بالخيانة. |
Je pense en particulier à la liberté d'association et d'expression. | UN | وأفكر بصفة خاصة في حرية الاجتماع والتعبير. |
Pour que la société civile prospère, les États ont l'obligation de créer un climat garantissant l'exercice de la liberté de réunion, d'association et d'expression. | UN | :: لكي يواصل المجتمع المدني تقدمه، يقع على الدول التزام بتهيئة بيئة ممكِّنة تضمن التمتع بحرية التجمع، وتكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
f) Lever toutes les restrictions imposées en matière d'activités politiques pacifiques, et en particulier garantir la liberté d'association et d'expression, notamment la liberté des médias; | UN | (و) رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي، بما في ذلك ضمان حرية التجمع وحرية التعبير بالإضافة إلى حرية وسائط الإعلام؛ |