Les cheminots ont depuis toujours une caisse d'assurance sociale distincte gérée par l'administration des chemins de fer. | UN | وتقليديا كان التأمين الاجتماعي لعمال السكك الحديدية تأمين منفصل من حيث التنظيم وتديره هيئات ادارة السكك الحديدية. |
Les prestations sont servies par la caisse d'assurance sociale. | UN | ويغطي صندوق التأمين الاجتماعي جميع النفقات المتصلة بالعلاوات العائلية. |
Le Social Insurance Fund (Caisse d'assurance sociale) continuait de verser des allocations de chômage. | UN | واستمر دفع مستحقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي. |
Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. | UN | فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧. |
La Banque d'assurance sociale administre ce complément de ressources pour personnes âgées (AIO). | UN | ويضطلع مصرف الضمان الاجتماعي بإدارة برنامج توفير الدخل الإضافي هذا بالنسبة للمسنين. |
Cette enquête, menée par la Commission de la productivité, portera sur un certain nombre de questions, notamment sur un régime d'assurance sociale qui repose sur un risque partagé du handicap pour l'ensemble de la population. | UN | وستتناول الدراسة مجموعة من المسائل، تتضمن نموذجاً للتأمين الاجتماعي يعكس توزيع مخاطر الإعاقة على السكان كافة. |
Le Social Insurance Fund (Caisse d'assurance sociale) versait des allocations de chômage. | UN | وقد دفعت استحقاقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي. |
Un document de réflexion a été élaboré au sujet des changements à venir dans le régime d'assurance sociale. | UN | وقد صيغت ورقة مفاهيم بشأن التغييرات المستقبلية في نظام التأمين الاجتماعي. |
Les appareils d'aide médicale ou technique sont principalement financés par les caisses d'assurance sociale. | UN | وتتولى مؤسسات التأمين الاجتماعي بصورة رئيسية تمويل الأدوات المعينة الطبية أو التقنية. |
La mise en place de programmes d'assurance sociale, notamment, varie d'un pays en développement à l'autre. | UN | وكان هناك تفاوت، بوجه خاص، في مستوى إعداد برامج التأمين الاجتماعي بالبلدان النامية. |
Les systèmes d'assurance sociale du secteur formel liés aux gains peuvent perpétuer les inégalités du marché du travail. | UN | ولكن أنظمة التأمين الاجتماعي للقطاع الرسمي ذات الصلة بالأجور قد تعمل على ترسيخ أوضاع انعدام المساواة في سوق العمل. |
Le montant des prestations d'assurance sociale est déterminé en fonction du relevé des cotisations versées. | UN | وسجل اشتراكات المطالب هو الذي يحدد حقه في الحصول على استحقاقات التأمين الاجتماعي. |
En 1996, la part de l'État s'élevait à 1,8 milliard de livres, les cotisations au régime d'assurance sociale représentant 1,2 milliard de livres; | UN | ودفعت الدولة 1.8 مليار جنيه من هذه المعاشات في عام 1996 وتلقت 1.2 مليار جنيه من اشتراكات التأمين الاجتماعي. |
Le Régime d'assurance maladie rembourse 60 % des honoraires des médecins privés sur la base d'un barème spécial fixé par KELA (Institution d'assurance sociale). | UN | يسدد مخطط التأمين الطبي 60 في المائة من أتعاب أطباء القطاع الخاص وفقا لجدول أتعاب تحدده مؤسسة التأمين الاجتماعي. |
Il expose les difficultés et problèmes que soulève l'examen des dossiers d'assurance sociale, surtout des prestations d'assurance maladie. | UN | ويعرض التقرير الصعوبات والمشاكل المتصلة بمعالجة قضايا التأمين الاجتماعي وأساساً المزايا المتصلة بالتأمين الصحي. |
Cette cotisation est déduite par l'employeur et versée à la Banque d'assurance sociale. | UN | ويخصم الاشتراك صاحب العمل لتحويله إلى مصرف التأمين الاجتماعي. |
Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. | UN | فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧. |
Cela encouragera la population à verser des cotisations au système public d'assurance sociale ; | UN | وهذا من شأنه أن يحفز السكان على دفع اشتراكاتهم لنظام التأمينات الاجتماعية العامة؛ |
Certains programmes d'assurance sociale pourraient être conçus et financés de manière à assurer l'accès et l'inclusion des femmes. | UN | فبالإمكان تصميم برامج الضمان الاجتماعي وتمويلها من أجل كفالة انضمام المرأة إليها وإدماجها فيها. |
Un projet de loi déposé devant la Chambre des députés vise à établir une parfaite égalité dans les régimes d'assurance sociale et la législation fiscale. | UN | وهناك مشروع قانون مطروح أمام مجلس النواب يتعلق بتطبيق المساواة الكاملة في أنظمة الضمان الاجتماعي والقانون الضرائبي. |
Un système d'assurance sociale a permis la prise en charge des personnes âgées, des personnes handicapées et des veuves. | UN | وسمح نظام للتأمين الاجتماعي بالاعتناء بالمسنين والمعوقين والأرامل. |
Depuis 1984, un mécanisme d'assurance sociale intégré et efficace en direction des travailleurs du pays sans distinction de sexe ou de catégorie est mis en place. | UN | ومنذ عام 1984، تم إنشاء آلية للتأمين الاجتماعي المتكامل والفعال من أجل عمال البلد دون تمييز على أساس الجنس أو الفئة: |
Directrice générale du Conseil national d'assurance sociale | UN | مديرة عامة للمجلس الوطني للتأمينات الاجتماعية. |
Le Gouvernement étudie la possibilité d'inclure à titre volontaire les pasteurs, femmes et hommes, dans le système d'assurance sociale. | UN | وتعكف الحكومة على بحث تمكين الرعاة من النساء والرجال من التغطية بالضمان الاجتماعي على أساس طوعي. |
En ce qui concerne la santé professionnelle et la sécurité, la République démocratique populaire lao a mis en place u système d'assurance sociale pour les fonctionnaires et les employés des entreprises. | UN | وبالنسبة للصحة والسلامة المهنيتين، وضعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية نظام تأمين اجتماعي لموظفي الحكومة والمؤسسات. |
216. Conformément aux Fondements de la législation ukrainienne sur la sécurité sociale publique obligatoire et aux lois adoptées sur chacun des types d'assurance sociale obligatoire, tous les travailleurs se sont vu délivrer des certificats attestant leur participation à tel ou tel régime d'assurance. | UN | 216- وتُصدر شهادات تأمين لجميع الموظفين بموجب مبادئ التأمين الحكومي الإلزامي والقوانين المعتمدة المتعلقة بأنواع معينة من التأمين. |
Elles sont financées par le budget de l'État, mais les soldats et les policiers ne versent pas de cotisations d'assurance sociale. | UN | وهذه معاشات تمول من ميزانية الدولة لكن الجنود ورجال الشرطة لا يدفعون أي اشتراكاتٍ فيما يتعلق بالتأمين الاجتماعي. |
Ils ne sont pas nommés à titre permanent, et ils cotisent aux régimes d'assurance sociale (retraite et assurance maladie, par exemple). | UN | ويمكن استخدام بعض الدوال الرياضية اﻷخرى، مثلا، لوغاريتم أعداد الموظفين من أجل التوصل الى المتوسط اللوغاريتمي المرجح. |
Numéro d'assurance sociale, comptes de banque, tout se trouve dans la salle des archives. | Open Subtitles | أرقام الضمان الإجتماعي أرقام حسابات البنوك كلها مخزنة في غرقة السجلات |
Il s'est avéré que de nombreux employeurs tenus de verser des primes d'assurance sociale au bénéfice de leurs employés sous la forme d'une taxe ne l'avaient pas fait. | UN | واتضح أن العديد من أرباب العمل الذين كانوا مطالبين بدفع أقساط الضمان الاجتماعي لصالح موظفيهم في شكل ضريبة لم يفعلوا ذلك. |
a) adoption de textes législatifs relatifs à tous les types d'assurance sociale obligatoire; | UN | (أ) اعتماد قوانين تشريعية تتناول جميع فئات التأمين الاجتماعي الوطني الإجباري؛ |