ويكيبيديا

    "d'assurer la liaison avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاتصال مع
        
    • عن طريقها الاتصال
        
    • وإدامة الاتصال مع
        
    • لها للتعامل مع
        
    • تجهيز البيانات المتصلة
        
    • إقامة اتصال مع
        
    • تعمل كحلقة وصل بينها وبين
        
    • والارتباط أيضا مع
        
    • وإقامة اتصال مع
        
    • كنقطة اتصال مع
        
    • كجهة اتصال مع
        
    • ﻹدامة الاتصال الوثيق مع
        
    • وفي الاتصال
        
    • عن الاتصال بالمنظمات
        
    • اتصالهم مع
        
    Par conséquent, le Département de l'appui aux missions n'a pas les moyens de suivre et d'examiner systématiquement les recommandations figurant dans les rapports des commissions d'enquête, et d'y donner suite, ni d'assurer la liaison avec les États Membres et les organes pertinents du Secrétariat dans les délais voulus et de manière efficace. UN وبناء عليه، فإن إدارة الدعم الميداني غير قادرة على رصد واستعراض ومتابعة توصيات تقرير مجلس التحقيق بشكل منتظم، والاتصال مع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في الأمانة العامة بطريقة فعالة وفي حينها.
    L'autorité nationale sert de centre national en vue d'assurer la liaison avec l'Organisation et les autres Etats parties. UN وتكون السلطة الوطنية بمثابة جهة الوصل الوطنية التي يجري عن طريقها الاتصال بالمنظمة وبالدول اﻷطراف اﻷخرى.
    12. Décide de mettre en place, pour une période de six mois non renouvelable, une équipe de 20 officiers de liaison militaire chargés de faire rapport sur toutes questions ayant trait à la sécurité au Cambodge, d'assurer la liaison avec le Gouvernement cambodgien et d'aider celui-ci à régler les questions militaires en suspens liées aux Accords de Paris; UN ١٢ - يقرر إنشاء فريق مؤلف من ٢٠ ضابطا من ضباط الاتصال العسكريين لفترة واحدة مدتها ستة أشهر على أن تكون ولايته تقديم تقارير عن الشؤون التي تؤثر في اﻷمن في كمبوديا، وإدامة الاتصال مع حكومة كمبوديا، ومساعدة الحكومة في معالجة المسائل العسكرية المتبقية فيما يتعلق باتفاقات باريس؛
    " [26.2 L'Etat partie inspecté désigne un représentant afin d'assurer la liaison avec l'équipe d'inspection.] UN ] " ٦٢ -٢ تعين الدولة الطرف موضع التفتيش ممثلا لها للتعامل مع فريق التفتيش.[
    Le Groupe est chargé de coordonner l'aide humanitaire, d'aider les pouvoirs publics à planifier à long terme les interventions d'urgence et d'assurer la liaison avec les antennes de la MANUA. UN وتتولي هذه الوحدة مسؤولية تنسيق الاستجابات للأحداث الإنسانية، وتقديم الدعم للحكومة في التخطيط البعيد المدى لحالات الطوارئ والاتصال مع المكاتب الميدانية التابعة للبعثة.
    Les fonctionnaires d'administration seront chargés de coordonner les activités administratives, d'assurer la liaison avec les capitales des différents États et de fournir un appui de base aux membres du personnel en poste dans les bases. UN وسيكون الموظفون الإداريون مسؤولين عن التنسيق في المسائل الإدارية، والاتصال مع عواصم الولايات، وتوفير الدعم الأساسي لموظفي قواعد دعم المقاطعات.
    Il a continué de gérer l'exécution des peines prononcées contre les personnes condamnées par le Tribunal, et notamment leur transfèrement à l'étranger pour y purger leur peine, d'assurer la liaison avec divers organismes chargés de l'inspection des conditions de détention et d'assister le Cabinet du Président dans le cadre des demandes de grâce, de remise de peine ou de libération anticipée. UN وواصل المكتب إدارة إنفاذ الأحكام الصادرة بحق من أدانتهم المحكمة، بما يشمل نقل المدانين إلى الدول لقضاء مدة عقوبتهم، والاتصال مع مختلف الهيئات التفتيشية بشأن ظروف الاحتجاز، ومساعدة مكتب الرئيس فيما يتعلق بطلبات العفو وتخفيف الأحكام والإفراج المبكر.
    L'autorité nationale sert de centre national en vue d'assurer la liaison avec l'Organisation et les autres Etats parties. UN وتكون السلطة الوطنية بمثابة جهة الوصل الوطنية التي يجري عن طريقها الاتصال بالمنظمة وبالدول اﻷطراف اﻷخرى.
    L'autorité nationale sert de centre national en vue d'assurer la liaison avec l'Organisation et les autres Etats parties. UN وتكون السلطة الوطنية بمثابة جهة الوصل الوطنية التي يجري عن طريقها الاتصال بالمنظمة وبالدول اﻷطراف اﻷخرى. التعديلات
    12. Décide de mettre en place, pour une période de six mois non renouvelable, une équipe de 20 officiers de liaison militaire chargés de faire rapport sur toutes questions ayant trait à la sécurité au Cambodge, d'assurer la liaison avec le Gouvernement cambodgien et d'aider celui-ci à régler les questions militaires en suspens liées aux Accords de Paris; UN ١٢ " - يقرر إنشاء فريق مؤلف من ٢٠ ضابطا من ضباط الاتصال العسكريين لفترة واحدة مدتها ستة أشهر تكون ولايته تقديم تقارير عن الشؤون التي تؤثر في اﻷمن في كمبوديا، وإدامة الاتصال مع حكومة كمبوديا، ومساعدة الحكومة على معالجة المسائل العسكرية المتبقية فيما يتعلق باتفاقات باريس؛
    [73. L'Etat partie inspecté désigne un représentant afin d'assurer la liaison avec l'équipe d'inspection.] UN ]٣٧- تسمﱢي الدولة الطرف موضع التفتيش ممثلا لها للتعامل مع فريق التفتيش.[
    b) Location et entretien de matériel de bureau (photocopieuses, ordinateurs, imprimantes, etc.) et de matériel de bureautique permettant d'assurer la liaison avec l'ordinateur principal du Centre de calcul de New York (114 200 dollars); UN )ب( استئجار وصيانة معدات المكاتب، مثل آلات النسخ بالتصوير الضوئي ومحطات الحاسوب الطرفية وأجهزة الطباعة وغيرها من معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، بما فيها ذلك معدات تجهيز البيانات المتصلة بالحاسوب الكبير في قسم الحساب اﻵلي في نيويورك )٢٠٠ ١١٤ دولار(؛
    En outre, la Section est chargée d'assurer la liaison avec le CICR qui inspecte périodiquement les conditions de détention. UN والقسم مسؤول أيضا عن إقامة اتصال مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لاستعراض ظروف الاحتجاز دوريا.
    2. Sans préjudice du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention, chaque État Partie désigne un organisme national ou un point de contact unique chargé d'assurer la liaison avec d'autres États Parties pour les questions relatives au présent Protocole. UN 2- دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة، لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول.
    Le titulaire du poste P-4 de spécialiste des droits de l'homme qui est demandé au Groupe du mécanisme de plainte sera chargé de veiller au bon fonctionnement de ce mécanisme, notamment d'entretenir des relations avec les acteurs extérieurs et d'assurer la liaison avec les autres services et divisions du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN كما أن هناك حاجة لموظف واحد لشؤون حقوق الإنسان من الرتبة ف-4 في وحدة إجراءات الشكاوى، توكل إليه مسؤولية الإشراف والرقابة على إجراءات الشكاوى، بما في ذلك التواصل مع أصحاب الشأن الخارجيين، والارتباط أيضا مع الفروع والشعب الأخرى في مفوضية حقوق الإنسان.
    Il est chargé de mettre en place dans les États Membres les nouveaux centres d'information dont la création a été demandée et d'assurer la liaison avec les gouvernements et les bureaux du Secrétariat pour toutes les questions ayant trait au fonctionnement des centres. UN وتتولى دائرة مراكز اﻹعلام مسؤولية إنشاء مراكز إعلام جديدة في الدول اﻷعضاء، على النحو المأذون به، وإقامة اتصال مع الحكومات ومكاتب اﻷمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بتشغيل هذه المراكز.
    b) Le droit et l'obligation de désigner un représentant afin d'assurer la liaison avec l'équipe d'inspection; UN )ب( الحق في توفير ممثل ليعمل كنقطة اتصال مع فريق التفتيش والالتزام بتوفيره؛
    Le pays contributeur doit désigner pour chaque unité/contingent une personne qui sera chargée d'assurer la liaison avec l'équipe d'inspection/vérification des Nations Unies aux fins de la vérification et du contrôle. UN ويجب أن يعيِّن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لكل وحدة تشغيلية/وحدة عسكرية شخصاً يكون مسؤولاً كجهة اتصال مع فريق التفتيش/التحقق التابع للأمم المتحدة بالنسبة لمسائل التحقق والمراقبة().
    L'Équipe a été déployée pour une période de six mois non renouvelable (du 15 novembre 1993 au 15 mai 1994) afin d'assurer la liaison avec le Gouvernement cambodgien et d'aider celui-ci à régler les questions militaires en suspens liées aux Accords de Paris. UN وتم وزع الفريق في كمبوديا لفترة واحدة مدتها ستة أشهر تمتد من ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ ﻹدامة الاتصال الوثيق مع الحكومة وللمساعدة في معالجة المسائل العسكرية المتبقية فيما يتعلق باتفاقات باريس.
    L'objet principal de ce programme est d'aider le secrétariat de la Convention à gérer ses ressources financières, les services relatifs au personnel et les services d'achats et de voyages, et d'assurer la liaison avec l'ONU en ce qui concerne les questions administratives. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية لهذا البرنامج في دعم أمانة الاتفاقية في إدارة مواردها المالية، وفي كل من خدمات الموظفين، وخدمات المشتريات والسفر، وفي الاتصال مع الأمم المتحدة بشأن المسائل الإدارية.
    Les personnes chargées d'assurer la liaison avec le Conseil international des sciences onomastiques (CISO), le Comité scientifique pour la recherche sur l'Antarctique (CSRA), l'ACI, l'Organisation hydrographique internationale, l'Institut panaméricain de géographie et d'histoire (IPAGH) et d'autres devaient être maintenues dans leurs fonctions. UN 60 - سيستمر في العمل جميع المسؤولين الحالييـن عن الاتصال بالمنظمات التالية وغيرها: المجلس الدولي المعني بعلم أسماء الأعلام واللجنة العلمية المعنية ببحوث المنطقة القطبية الجنوبية والرابطة الدولية لرسم الخرائط والمنظمة الهيدروغرافية الدولية ومعهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ.
    Il est donc essentiel qu'un tel mécanisme de gestion bénéficie de l'appui financier et technique du Secrétariat de l'Organisation, en nommant notamment des fonctionnaires permanents dont le rôle particulièrement précieux serait d'assurer la liaison avec le Secrétariat et de conserver en mémoire les enseignements tirés des travaux des diverses sessions. UN ومن اللوازم الأساسية أن تلقى تلك الآلية للإدارة الدعم المالي والتقني الضروري من الأمانة العامة، بما في ذلك تعيين موظفين دائمين مما يعزز مزاياهم الكبيرة بسبب اتصالهم مع الأمانة العامة وذاكرتهم الجماعية للدروس المستفادة من عمل كل دورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد