ويكيبيديا

    "d'assurer le service de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على خدمة
        
    • من خدمة
        
    • خدمة أي
        
    • عن خدمة
        
    • بمدفوعات خدمة
        
    • بالتزامات خدمة
        
    La mesure de l'endettement utilisée par la Banque sert à évaluer la capacité à long terme d'assurer le service de la dette et donc le risque de difficultés futures. UN ويهدف البنك بقياس درجة المديونية إلى المساعدة على تقييم قدرة البلدان على خدمة الديون في اﻷجل الطويل، وبالتالي تقييم إمكان ظهور صعوبات متعلقة بالديون في المستقبل.
    Ces pays sont très différents les uns des autres, que ce soit par la taille de leur population, le niveau de leur endettement, ou leur capacité d'assurer le service de leur dette. UN فهي بلدان تختلف اختلافا شديدا من حيث عدد السكان ومستوى المديونية والقدرة على خدمة الديون.
    Les prêts consentis sont mieux provisionnés par les créanciers et utilisés de manière plus productive par les débiteurs, renforçant ainsi la capacité réelle d'assurer le service de la dette. UN فقد أصبح الدائنون يحسنون وضع تدابير تعويض خسائر تلك الديون وأصبح المقترضون يستثمرونها على نحو أكثر انتاجية، مكتسبين بذلك قدرة حقيقية أكبر على خدمة الديون.
    C'est la raison pour laquelle, selon les économistes, on leur offre un allègement de la dette plutôt qu'une éradication de la situation qui crée la dette et le développement économique qui leur permettrait d'assurer le service de la dette. UN ولهذا، ووفقا للاقتصاديين، مُنحت هذه البلدان تخفيف عبء الديون بدلا من القضاء على الحالة التي تتسبب في الديون وبدلا من التنمية الاقتصادية التي ستمكنها من خدمة ديونها.
    Même après avoir pris en compte la capacité que devrait libérer l'annulation de réunions prévues, les ressources disponibles ne permettraient d'assurer que le service des réunions approuvées dans le calendrier des conférences et il ne serait pas possible sans ressources supplémentaires d'assurer le service de réunions supplémentaires demandées par des organes intergouvernementaux. UN وحتى بعد أن أخذت في الحسبان القدرات المتوقع توافرها نتيجة ﻹلغاء اجتماعات مقررة، لن تكفي الموارد المتاحة إلا لخدمة الاجتماعات المعتمدة في جدول المؤتمرات، ولن يمكن خدمة أي اجتماعات إضافية تطلبها أي هيئة حكومية دولية دون أن تتاح موارد اضافية.
    De même, le monde industrialisé devrait permettre aux pays en développement de cesser d'assurer le service de leur dette extérieure. UN وبالمثل، يجب على العالم الصناعي أن يسمح للبلدان النامية بالتوقف عن خدمة ديونها الخارجية.
    Cela est problématique car les projets d'investissement peuvent accélérer la croissance du RNB et donc améliorer la capacité d'un pays d'assurer le service de sa dette. UN وهذا يمثل مشكلة لأن مشاريع الاستثمار يمكن أن تزيد من نمو الدخل القومي الإجمالي وتعزز بذلك قدرة البلد على خدمة ديونه.
    En effet, la capacité de la Zambie d'assurer le service de sa dette extérieure continue de diminuer, limitant ainsi sa capacité de respecter ses engagements en matière de développement social. UN وقدرة زامبيا على خدمة ديونها الخارجية مستمرة في التدهور، مما يحد من قدرتها على الوفاء بالتنمية الاجتماعية.
    La crise financière a érodé la capacité des pays en développement d'assurer le service de leur dette. UN 40 - ومضى قائلاً إن الأزمة المالية نالت من قدرة البلدان النامية على خدمة ديونها.
    L'amélioration de la gestion financière allant de pair avec les programmes d'annulation de la dette a permis de rétablir la capacité d'assurer le service de la dette. UN وقد أدت الإدارة المالية الأسلم والمقترنة ببرامج شطب الديون، إلى تجديد القدرة على خدمة الديون.
    L'autre était d'aider les grands pays en développement débiteurs à recouvrer leur capacité d'assurer le service de leur dette, à redevenir solvables et à avoir de nouveau accès au marché des capitaux privés. UN والهدف اﻵخر هو مساعدة المدينين الرئيسيين من البلدان النامية على استعادة قدراتهم على خدمة ديونهم، واستعادة جدارتهم الائتمانية، وبالتالي دخولهم من جديد إلى أسواق الرسمال الخاصة.
    Mais il n'est pas certain qu'il recouvre la capacité d'assurer le service de sa dette, et la mise en oeuvre de l'accord est subordonnée à la réalisation de conditions dont est assortie l'utilisation d'une ligne de crédit de deux ans ouverte par le FMI. UN ولكن احتمالات استعادة القدرة على خدمة الديون لا تزال غير مؤكدة، وإنجاز الاتفاق مرهون بالوفاء بأهداف السياسات العامة المحددة في قرض مشروط مدته سنتان قدمه صندوق النقد الدولي.
    Le fardeau élevé de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et amenuise les ressources disponibles pour le développement social. UN وأدى ارتفاع عبء الديون إلى إضعاف قدرة الكثير من الحكومات على خدمة ديونها الخارجية المتزايدة وإلى اضمحلال الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Le lourd fardeau de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et a amenuisé les ressources qui peuvent être consacrées au développement social. UN ويضعف عبء المديونية الكبير قدرة كثير من الحكومات على خدمة مديونياتها الخارجية المتزايدة ويتسبب في تآكل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Le lourd fardeau de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et a amenuisé les ressources qui peuvent être consacrées au développement social. UN ويضعف عبء المديونية الكبير قدرة كثير من الحكومات على خدمة مديونياتها الخارجية المتزايدة ويتسبب في تآكل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    36. Lorsqu'un gouvernement dépend beaucoup des exportations de produits de base pour ses recettes, sa capacité d'assurer le service de sa dette est à l'évidence directement tributaire du niveau des prix sur le marché mondial. UN ٦٣- إذا كانت حكومة تعتمد اعتماداً كبيراً على حصائل السلع اﻷساسية في تحقيق دخلها، فإن قدرتها على خدمة ديونها تعتمد بطبيعة الحال اعتماداً مباشراً على مستوى أسعار هذه السلع اﻷساسية في السوق العالمية.
    Faute de disposer de liquidités, il n'aura d'autre ressource que de réduire ses opérations ou de recourir à des ventes " en catastrophe " d'actifs, lesquelles amenuiseront ses revenus et sa richesse, ce qui limitera plus gravement encore sa capacité d'assurer le service de sa dette et nuira par conséquent aux intérêts des créanciers en tant que groupe. UN فبدون السيولة، سيضطر الى تقليص اﻷنشطة أو اللجوء الى بيع اﻷصول بأسعار بخسة، اﻷمر الذي يؤدي بدوره الى انخفاض الدخل والثروة ويحد من قدرته على خدمة الديون ويضر بالتالي بمصلحة الدائنين كمجموعة.
    En outre, l'annulation de la dette de l'Afrique permettrait aux pays concernés de financer, grâce aux économies réalisées, des projets de développement au lieu d'assurer le service de leur dette. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن إلغاء ديون أفريقيا أن يسمح لبلدان القارة باستخدام وفوراتها في تمويل مشاريع إنمائية بدلاً من خدمة ديونها.
    En outre, l'annulation de la dette de l'Afrique permettrait aux pays concernés de financer, grâce aux économies réalisées, des projets de développement au lieu d'assurer le service de leur dette. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن إلغاء ديون أفريقيا أن يسمح لبلدان القارة باستخدام وفوراتها في تمويل مشاريع إنمائية بدلاً من خدمة ديونها.
    Même après avoir pris en compte la capacité que devrait libérer l'annulation de réunions prévues, les ressources disponibles ne permettraient d'assurer que le service des réunions approuvées dans le calendrier des conférences et il ne serait pas possible sans ressources supplémentaires d'assurer le service de réunions supplémentaires demandées par des organes intergouvernementaux. UN وحتى بعد أن أخذت في الحسبان القدرات المتوقع توافرها نتيجة ﻹلغاء اجتماعات مقررة، لن تكفي الموارد المتاحة إلا لخدمة الاجتماعات المعتمدة في جدول المؤتمرات، ولن يمكن خدمة أي اجتماعات إضافية تطلبها أي هيئة حكومية دولية دون أن تتاح موارد اضافية.
    De même, l'inégalité croissante due à la mondialisation, qui met les pays en développement dans l'incapacité d'assurer le service de leurs dettes, est un obstacle supplémentaire. UN وبالمثل، فإن عدم التكافؤ الناشئ عن العولمة، والذي يؤدي إلى عجز البلدان النامية عن خدمة ديونها، يشكل قيداً إضافياً.
    Pour bon nombre d'entre eux, celui-ci est encore bien supérieur à leur capacité d'assurer le service de la dette, entraînant l'accumulation d'arriérés. UN ولا تزال التزامات الديون بالنسبة للعديد من هذه البلدان تتجاوز بكثير قدرتها على الوفاء بمدفوعات خدمة الديون، مما أدى الى تراكم المتأخرات.
    En outre, le volume des exportations de produits traditionnels s'est souvent accru dans les pays en développement parce qu'ils ont appliqué des programmes d'ajustement structurel et avaient besoin de devises, notamment afin d'assurer le service de leur dette. UN هذا باﻹضافة إلى أن حجم صادرات البلدان النامية من السلع اﻷساسية التقليدية زاد في أغلب اﻷحيان استجابة لبرامج التكيف الهيكلي وللحاجة إلى توليد حصائل من النقد اﻷجنبي، بما في ذلك تلك اللازمة للوفاء بالتزامات خدمة الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد