ويكيبيديا

    "d'assurer une continuité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستمرارية
        
    C'est aussi un moyen d'assurer une continuité appropriée parmi les membres du personnel, étant donné que le personnel du Bureau est relevé régulièrement. UN وسيتيح أيضاً الاستمرارية الصحيحة للموظفين في مكتب يتناوب أفراده بانتظام.
    Une importante dimension du programme était d'assurer une continuité culturelle. UN وتمثّل أحد الأبعاد الهامة للبرنامج في ضمان الاستمرارية الثقافية.
    Le fait d'abréger le cycle des projets et d'assurer une continuité aiderait à régler à ce problème; UN كما أن الحد من مدة دورة المشروع وضمان الاستمرارية سيساعد في التصدي لهذه المسألة.
    Comme il est nécessaire de disposer de compétences indépendantes et d'assurer une continuité dans l'examen et l'évaluation des communications, les experts indépendants et hautement qualifiés qui siégeront au Groupe de travail des communications auront un mandat de trois ans renouvelable une seule fois. UN ونظراً للحاجة إلى الخبرات المستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلَّق ببحث البلاغات وتقييمها، يُعيَّن خبراء الفريق العامل المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً لمدة ثلاث سنوات.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a affirmé que son département s'efforçait d'assurer une continuité sans heurt entre la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA) et la MINUSMA. UN وذكر وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أن إدارته تركز على صون الاستمرارية السلِسَة بين بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Afin d'assurer une continuité constructive de l'exécution du mandat concernant la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la nouvelle Rapporteuse spéciale poursuivra et développera le travail de la précédente. UN وفيما يتعلق بضمان الاستمرارية البناءة في الولاية الخاصة بالعنف ضد المرأة، فإن عمل المقررة الجديدة سوف يبدأ من حيث انتهى عمل المقررة السابقة ويؤسس عليه.
    Nous voudrions également suggérer l'exploration de la possibilité de proroger le mandat du Président ou d'introduire un système de troïka qui permettrait de tirer parti de l'expérience et d'assurer une continuité. UN ويمكننا أيضا أن نقترح استكشاف إمكانية تمديد فترة ولاية الرئيس، أود استحداث نظام الرئاسة الثلاثية للاستفادة من الخبرات والتجارب وضمان الاستمرارية.
    Comme il est nécessaire de disposer de compétences indépendantes et d'assurer une continuité dans l'examen et l'évaluation des communications, les experts indépendants et hautement qualifiés qui siégeront au Groupe de travail des communications auront un mandat de trois ans renouvelable une seule fois. UN ونظراً للحاجة إلى الخبرات المستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلق ببحث البلاغات وتقييمها، يعيَّن الخبراء المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً الأعضاء في الفريق العامل المعني بالبلاغات لمدة ثلاث سنوات.
    Le groupe de coordination a demandé à ce que des efforts soient prodigués pour que la durée actuelle du mandat des membres des groupes organisateurs régionaux soit allongée, afin d'assurer une continuité et de tirer parti de la mémoire institutionnelle et de l'expérience acquise pendant la première phase d'évaluation. UN 16 - حث فريق التنسيق على بذل الجهود لتمديد ولاية الأعضاء الحاليين في أفرقة التنظيم الإقليمية وذلك لضمان الاستمرارية وللاستفادة من الذاكرة المؤسسية والخبرات التي اكتُسِبَت أثناء مرحلة التقييم الأول.
    Lorsque les pays fournisseurs d'effectifs de police ne sont pas en mesure de mettre à disposition ce personnel spécialisé ou lorsqu'il est particulièrement important d'assurer une continuité, on pourra recruter des spécialistes civils à des postes civils au moyen de la procédure de recrutement normale ou du détachement d'experts par les États Membres. UN وعندما لا يكون بإمكان البلدان المساهمة بقوات شرطة تزويد أفراد شرطة متخصصين، أو عندما تكون الاستمرارية بالغة الأهمية، ينبغي تعيين موظفين مدنيين من خلال عملية التوظيف العادية أو عن طريق الإعارة من الدول الأعضاء.
    Comme le recommande la mission d'évaluation technique et comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport, lorsque les pays fournisseurs d'effectifs de police ne sont pas en mesure de mettre à disposition ce personnel spécialisé ou lorsqu'il est particulièrement important d'assurer une continuité, il faudrait envisager de faire appel aux services de spécialistes civils. UN وعلى نحو ما أوصت به بعثة التقييم الفني وأكد عليه الأمين العام في التقرير، عندما لا تستطيع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة أن توفر أفرادا متخصصين وعندما تكتسي الاستمرارية في الوظائف أهمية خاصة، ينبغي النظر في إيفاد أفراد مدنيين إضافيين لديهم الخبرة المطلوبة لتقديم المساعدة.
    Comme il est nécessaire de disposer de compétences indépendantes et d'assurer une continuité dans l'examen et l'évaluation des communications, les experts indépendants et hautement qualifiés qui siégeront au Groupe de travail des communications auront un mandat de trois ans renouvelable une seule fois > > . UN ونظراً للحاجة إلى خبرات مستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلق ببحث البلاغات الواردة وتقييمها، يعيَّن الخبراء المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً كأعضاء في الفريق العامل المعني بالبلاغات لمدة ثلاث سنوات. وتكون فترة عضويتهم قابلة للتجديد مرة واحدة فقط.
    9. Comme il est nécessaire de disposer de compétences indépendantes et d'assurer une continuité dans l'examen et l'évaluation des communications, les experts indépendants et hautement qualifiés du premier Groupe de travail auront un mandat de trois ans renouvelable une seule fois. UN 9- ونظراً للحاجة إلى خبرات مستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلق ببحث البلاغات وتقييمها، يُعيَّن الخبراء المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً الأعضاء في الفريق العامل الأول لمدة ثلاث سنوات.
    Comme vous l'avez dit vousmême, chaque présidence représente une étape du processus et il est nécessaire d'assurer une continuité. Notre délégation espère assurément que les prochains six Présidents formeront une équipe soudée comme cela a été le cas des six Présidents cette année, afin d'assurer cette continuité et de servir les intérêts communs. UN ومثلما تفضلتم، فإن كل رئاسة هي مرحلة في مسار وإنه لمن الضروري ضمان الاستمرارية، ومن المؤكد أن وفدنا يتطلع كثيراً إلى أن يعمل الرؤساء الستة القادمون كمجموعة على نحو متماسك على غرار الرؤساء الستة لهذا العام لضمان تلك الاستمرارية ولخدمة مصالحهم الجماعية المثلى.
    Comme cela a sans doute été le cas pour mes prédécesseurs, mon expérience personnelle confirme la nécessité d'assurer une continuité et une transition en douceur entre les présidences et de mieux préparer le futur président à ses fonctions. UN وتشهد تجربتي الشخصية - كما أفترض أنه الحال بالنسبة لأسلافي - على الحاجة إلى ضمان الاستمرارية والانتقال السلس بين الرئاسات، وكذلك الحاجة إلى إعداد الرئيس المقبل بشكل أفضل لمهمته.
    La prorogation le 2 août pour une durée de deux ans du mandat du commandant de l'armée, le général Jean Kahwaji, et de son chef d'état-major a permis d'assurer une continuité à la direction de l'armée. UN وكُفِلت الاستمرارية في قيادة الجيش اللبناني بإصدار مرسوم في 2 آب/أغسطس يقضي بتمديد فترة خدمة كل من قائد الجيش، العماد جان قهوجي، ورئيس أركان الجيش، لمدة سنتين.
    Conformément aux objectifs énoncés dans le cadre stratégique, elle étudiera, analysera et coordonnera les questions pertinentes relatives à la structure du régime et fournira des avis à leur sujet en vue d'assurer une continuité et une cohésion entre les parties prenantes de la Caisse, de réduire la complexité de la structure générale du régime, ainsi que de simplifier et de rationaliser les Statuts. UN وتمشيا مع أهداف الإطار الاستراتيجي، سيجري القسم بحوثا وتحليلات ويقدم المشورة ويضطلع بأنشطة التنسيق ذات الصلة بمسائل تصميم الخطة بهدف كفالة الاستمرارية والاتساق بين مختلف مكونات الصندوق، والعمل على تقليل التعقيدات إلى أقصى حد في مجمل عملية تصميم الخطة، فضلا عن تبسيط وترشيد النظام الأساسي.
    Comme il est nécessaire de disposer de compétences indépendantes et d'assurer une continuité dans l'examen et l'évaluation des communications, les experts indépendants et hautement qualifiés qui siégeront au Groupe de travail des communications auront un mandat de trois ans renouvelable une seule fois. UN ونظراً للحاجة إلى الخبرات المستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلَّق ببحث البلاغات وتقييمها، يُعيَّن خبراء الفريق العامل المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً لمدة ثلاث سنوات. وتكون ولايتهم قابلة للتجديد مرة واحدة فقط.
    Comme il est nécessaire de disposer de compétences indépendantes et d'assurer une continuité dans l'examen et l'évaluation des communications, les experts indépendants et hautement qualifiés qui siégeront au Groupe de travail des communications auront un mandat de trois ans renouvelable une seule fois. UN ونظراً للحاجة إلى الخبرات المستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلَّق ببحث البلاغات وتقييمها، يُعيَّن خبراء الفريق العامل المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً لمدة ثلاث سنوات. وتكون ولايتهم قابلة للتجديد مرة واحدة فقط.
    93. Comme il est nécessaire de disposer de compétences indépendantes et d'assurer une continuité dans l'examen et l'évaluation des communications, les experts indépendants et hautement qualifiés qui siégeront au Groupe de travail des communications auront un mandat de trois ans renouvelable une seule fois. UN 93- نظراً للحاجة إلى خبرات مستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلق ببحث البلاغات وتقييمها، يعيَّن الخبراء المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً الأعضاء في الفريق العامل المعني بالبلاغات لمدة ثلاث سنوات. وتكون ولايتهم قابلة للتجديد مرة واحدة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد