ويكيبيديا

    "d'assurer une coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان التنسيق
        
    • لضمان التنسيق
        
    • أن يضمن التنسيق
        
    • وضمان التنسيق
        
    • كفالة تنسيق
        
    • في كفالة التنسيق
        
    • ضمان تنسيق
        
    • تحقيق التنسيق
        
    • تأمين التنسيق
        
    • تحقيق تنسيق
        
    • لكفالة التنسيق
        
    • يشمل إجراء تنسيق
        
    • وجود تنسيق
        
    • إلى قيام تنسيق
        
    • ولضمان التنسيق
        
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلِّم بالحاجة إلى ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في مجال جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Toutefois, il n'existe pas de mécanisme efficace permettant d'assurer une coordination avec la collecte des données effectuée par d'autres organisations ou organismes internationaux et par des organisations non gouvernementales. UN إلا أنه لا توجد آلية كفأة لضمان التنسيق في عملية جمع البيانات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية اﻷخرى.
    18. Prie le Secrétaire général d'assurer une coordination étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies afin de veiller à l'intégration des actions qui seront menées à l'appui des élections locales devant se tenir prochainement en République démocratique du Congo ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لضمان تكامل الجهود المبذولة لدعم الانتخابات المحلية المرتقبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    La présidence a engagé des consultations en vue d'assurer une coordination entre l'ONU et le Processus de Kimberley. UN وأجرى الرئيس مشاورات بغية ضمان التنسيق بين الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي.
    Les plans-cadres deviendront un instrument-clé qui permettra d'assurer une coordination propre au pays considéré sur le terrain. UN وستصبح إطارات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أداة رئيسية في ضمان التنسيق المحدد لبلد معين على الصعيد الميداني.
    L'accent a été mis sur le besoin d'assurer une coordination efficace tant à l'intérieur de la Somalie que dans les camps. UN وجرى تأكيد أهمية ضمان التنسيق الفعال داخل الصومال وأيضاً في المخيمات.
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Toutes les institutions panaméennes chargées de la sécurité ont des réunions hebdomadaires en vue d'assurer une coordination et un échange d'informations efficaces. UN وتُعقَد كلَّ أسبوع اجتماعات تضم جميع المؤسسات الأمنية في بنما لضمان التنسيق وتبادل المعلومات على النحو الواجب.
    Soulignant qu'il est nécessaire d'harmoniser les législations nationales afin d'assurer une coordination adéquate des politiques de lutte contre le blanchiment de l'argent, sans préjudice de l'action que chaque État entreprend dans le cadre de sa propre juridiction pour combattre cette forme de criminalité, UN وإذ تؤكد ضرورة التوفيق بين التشريعات الوطنية لضمان التنسيق الملائم للسياسات الرامية إلى مكافحة غسل اﻷموال، دون مساس بما تتخذه كل دولة ضمن نطاق ولايتها من إجراءات لمكافحة هذا النوع من اﻹجرام،
    18. Prie le Secrétaire général d'assurer une coordination étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies afin de veiller à l'intégration des actions qui seront menées à l'appui des élections locales devant se tenir prochainement en République démocratique du Congo ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لضمان تكامل الجهود المبذولة لدعم الانتخابات المحلية المرتقبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Deuxièmement, il faut accroître la capacité de l'ONU d'amener rapidement les effectifs et l'équipement nécessaires sur le théâtre des opérations et d'assurer une coordination entre les sources qui les fournissent. UN ثانيا، ينبغي تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على نقل المعدات واﻷفراد بسرعة إلى مسرح العمليات، وضمان التنسيق فيما بين مصادر المعدات واﻷفراد.
    12. La Commission a insisté tout particulièrement sur la nécessité d'assurer une coordination entre les travaux des diverses organisations internationales concernées. UN 12 - وركزت اللجنة بشكل خاص على ضرورة كفالة تنسيق العمل فيما بين مختلف المنظمات الدولية المعنية.
    Le Brésil reconnaît également son rôle fondamental s'agissant d'assurer une coordination étroite avec les facilitateurs de l'Assemblée générale. UN وتقدر البرازيل أيضا الدور الأساسي لرئيس المجلس في كفالة التنسيق الوثيق مع ميسري الجمعية العامة.
    La Colombie est favorable à une revitalisation du Chapitre VIII de la Charte à condition d'assurer une coordination efficace entre les différents acteurs, en respectant l'autonomie des organismes régionaux. UN وتؤيد كولومبيا إذكاء حيوية الفصل الثامن من الميثاق شريطة ضمان تنسيق فعﱠال بين مختلف اﻷطراف، مع احترام الاستقلال الذاتي للمنظمات اﻹقليمية.
    Un des principaux buts qu'il est prévu d'assigner au Groupe sera d'assurer une coordination efficace et une action concertée. UN ومن المتوخى أن يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للفريق في تحقيق التنسيق الفعال والعمل المشترك.
    Son rôle est d'assurer une coordination centralisée des activités de coopération technique. UN ووظيفتها هي تأمين التنسيق المركزي للتعاون التقني للأمانة.
    Sa tâche principale sera d'assurer une coordination plus efficace au niveau des pays et des régions et d'établir une coordination et une coopération plus étroites entre les organisations sur des questions et des programmes précis. Pour ce faire, on procédera de la manière suivante : UN وسيكون التحدي اﻷساسي تحقيق تنسيق أكبر فعالية على صعيد القطر والاقليم وكذلك استحداث تنسيق وتعاون أوثق بين الوكالات حول قضايا وبرامج ولتحقيق ذلك، ستتبع العملية التالية:
    Les États Membres proposent des candidatures aux centres nationaux de coordination chargés d'assurer une coordination et un engagement étroits avec le cadre décennal. UN 28 - والدول الأعضاء بصدد تعيين جهات التنسيق الوطنية لكفالة التنسيق الوثيق والعمل مع إطار العشر السنوات.
    b) Surveiller la mise en oeuvre de la division du travail et de la coopération entre les organes du système des Nations Unies, en particulier les fonds et programmes de développement, afin d'assurer une coordination sur le terrain, formuler des recommandations appropriées à l'intention de l'Assemblée et, le cas échéant, fournir des orientations au système; UN )ب( رصد تقسيم العمل بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون داخلها، ولا سيما فيما يتعلق بصناديق وبرامج التنمية، بما يشمل إجراء تنسيق ميداني، والتقدم بتوصيات ملائمة إلى الجمعية العامة، فضلا عن تقديم التوجيه للمنظومة، حسب الاقتضاء؛
    137. Pour résoudre les problèmes des réfugiés il est indispensable, entre autres efforts, d'assurer une coordination efficace avec un large éventail d'agents. UN ١٣٧ - ومضى قائلا إن من الضروري وجود تنسيق فعال مع الجهات الفاعلة على اتساعها في العمل على حل مشاكل اللاجئين.
    Le poste de Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et aux services de conférence conférait au titulaire des pouvoirs fonctionnels dans l'ensemble du Secrétariat en ce qui concerne les services de conférence, ce qui permettrait d'assurer une coordination plus étroite et une utilisation plus rationnelle des ressources. UN وأن وظيفة وكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تنطوي على سلطة وظيفية خاصة بخدمات المؤتمرات في سائر اﻷمانة العامة، مما يفضي إلى قيام تنسيق أوثق وتحسين لفعالية التكاليف في استخدام الموارد.
    Par ailleurs, l'équipe d'appui à l'élaboration de la Constitution a tenu des réunions informelles avec des organisations non gouvernementales et des représentations diplomatiques en vue de procéder à des échanges d'informations et d'assurer une coordination effective dans ce domaine. UN وعقد الفريق الدستوري التابع للبعثة أيضا اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية دولية وسفارات لتبادل المعلومات ولضمان التنسيق الفعَّال في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد