Déclaration commémorative d'Astana : vers une communauté de sécurité | UN | إعلان أستانا التذكاري: نحو إقامة مجتمع الأمن |
Déclaration d'Astana pour le dixième anniversaire de l'Organisation de Shanghai pour la coopération | UN | إعلان أستانا بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لتأسيس منظمة شانغهاى للتعاون |
(Signé) Byrganym Aitimova Organisation de coopération islamique Déclaration d'Astana | UN | إعلان أستانا الصادر عن منظمة التعاون الإسلامي |
La Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana a enquêté sur ces allégations mais a décidé de ne pas engager d'action pénale faute d'éléments matériels attestant que les agents concernés avaient commis une quelconque infraction. | UN | وأجرى قسم الأمن الداخلي التابع لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة تحقيقاً في تلك الادعاءات، لكنه قرر عدم الشروع في تنفيذ إجراءات جنائية بسبب الافتقار إلى ما يثبت حدوث فعل جنائي في أعمال الموظفين. |
Chaque année dans la ville d'Astana, plus d'un millier de parents fréquentent l'école de pédagogie pour développer leur culture en matière de pédagogie et de psychologie. | UN | 216-وفي كل عام يزور أكثر من 000 1 من الآباء والأمهات في مدينة الأستانة مدرسة المهارات التربوية بغرض تعزيز ثقافتهم التعليمية. |
Des commissions analogues ont été créées dans les villes d'Astana et d'Almaty, comme le signale le paragraphe 31 du rapport. | UN | وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير. |
Ces plans sont approuvés par décision des akims des régions et des villes d'Astana et d'Almaty. | UN | وجرى اعتماد هذه الخطط بموجب القرارات التي اتخذها حكام المناطق ومدينتي أستانا وألماتي. |
Des lignes de téléphone caractérisées par la confidentialité ont été créées dans les villes d'Astana et d'Almaty pour répondre aux problèmes des adolescentes enceintes, atteintes du sida, toxicomanes ou alcooliques. | UN | وقد تم تركيب خطوط ساخنة سرية في مدينتي أستانا وألماتي لمعالجة مشاكل حمل المراهقات، ومرض الإيدز، وإدمان المراهقين على المخدرات والكحول. |
Il a informé les États membres que le Kazakhstan organiserait une manifestation pour célébrer les cinquante ans de contribution de la CNUCED au commerce et au développement dans le cadre du Forum économique d'Astana en 2014. | UN | وأبلغ الدول الأعضاء بأن كازاخستان ستنظم حدثاً للاحتفال بسنوات الأونكتاد الخمسين التي أمضاها في الإسهام في التجارة والتنمية، وذلك في إطار منتدى أستانا الاقتصادي في عام 2014. |
Dans la Déclaration commémorative d'Astana, les cybermenaces figurent parmi les nouvelles menaces transnationales. | UN | وأشار إعلان أستانا التذكاري إلى التهديدات في الفضاء الإلكتروني من حيث كونها أحد هذه التهديدات الناشئة العابرة للحدود الوطنية. |
Il a informé les États membres que le Kazakhstan organiserait une manifestation pour célébrer les cinquante ans de contribution de la CNUCED au commerce et au développement dans le cadre du Forum économique d'Astana en 2014. | UN | وأبلغ الدول الأعضاء بأن كازاخستان ستنظم حدثاً للاحتفال بسنوات الأونكتاد الخمسين التي أمضاها في الإسهام في التجارة والتنمية، وذلك في إطار منتدى أستانا الاقتصادي في عام 2014. |
Ils étaient partis des villes kazakhes d'Astana, d'Alma, de Jambul, de Chimken et de Karaganda à destination de Sharjah et Ra's al-Khaïmah (Émirats arabes unis) et avaient pris le même itinéraire au retour. | UN | وكانت المسارات المختلفة من مدن كازاخستان أستانا وألما وجمبول وشيمكن وكاراغندا، من الشارقة ورأس الخيمة في الإمارات العربية المتحدة، وإليها. |
La requérante a indiqué que les agents des services de police chargés de la migration d'Astana prenaient un temps excessif pour examiner les documents concernant son admission et celle de sa fille à la citoyenneté kazakhe. | UN | وتتعلق الشكوى بالمدة الزمنية الطويلة أكثر من اللازم التي استغرقها ضباط شرطة الهجرة في أستانا للنظر في وثائق طلبها وطلب ابنتها للحصول على جنسية جمهورية كازاخستان. |
Les participants au Forum ont adopté la Déclaration d'Astana pour demander à tous les pays possédant des arsenaux nucléaires de les éliminer le plus tôt possible. | UN | وقد اعتمد المشاركون في هذه الندوة إعلان أستانا الذي يطالب جميع البلدان الحائزة لترسانات نووية بالقضاء عليها في أسرع وقت ممكن. |
La Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana a enquêté sur ces allégations mais a décidé de ne pas engager d'action pénale faute d'éléments matériels attestant que les agents concernés avaient commis une quelconque infraction. | UN | وأجرى قسم الأمن الداخلي التابع لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة تحقيقاً في تلك الادعاءات، لكنه قرر عدم الشروع في تنفيذ إجراءات جنائية بسبب الافتقار إلى ما يثبت حدوث فعل جنائي في أعمال الموظفين. |
5.6 Le requérant fait valoir en outre qu'il n'a obtenu la copie de la décision du 8 juin 2009, par laquelle la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana a refusé d'engager une action pénale contre les policiers qui l'avaient torturé, qu'après sa condamnation par le tribunal d'Astana le 16 juin 2009. | UN | 5-6 ويدعي كذلك أنه لم يتلق نسخة من القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009، الذي رفضت بموجبه شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة اتخاذ إجراءات جنائية ضد أفراد الشرطة الذين عذبوه، إلا بعد صدور الحكم عليه من محكمة مدينة الأستانة في 16 حزيران/يونيه 2009. |
5.9 Le requérant ajoute qu'il ne pouvait former de recours contre le refus de l'enquêteur de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana d'engager une action pénale que dans le cadre de l'appel du jugement rendu par le tribunal d'Astana. | UN | 5-9 ويضيف صاحب الشكوى أنه لم يستطع تقديم طعن في رفض محقق شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة اتخاذ إجراءات جنائية بشأن ادعاءات التعذيب، إلا في سياق استئناف الحكم الصادر عن محكمة مدينة الأستانة. |
Le 16 juin 2009, il a été reconnu coupable des charges retenues contre lui au titre des articles 96 2), 179 3) et 185 2) du Code pénal par le jury du tribunal municipal d'Astana et condamné à la réclusion à perpétuité. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه 2009، خلصت هيئة محلفين في مدينة الأستانة إلى أن صاحب الشكوى مذنب بموجب المواد 96(2) و179(3) و185(2) من القانون الجنائي. وحكم على صاحب الشكوى بالسجن مدى الحياة. |
Le 21 janvier 2009, le père du requérant a adressé une plainte écrite au parquet de la ville d'Astana au sujet des mauvais traitements dont son fils était victime. | UN | وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، قدم والده شكوى خطية إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة بشأن إساءة معاملة ابنه. |
2.4 Le 17 novembre 2008, le Bureau a déposé plainte au nom de l'auteur au tribunal d'Astana, contre l'interdiction d'entrer au Kazakhstan. | UN | 2-4 وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قدم المكتب شكوى أمام محكمة مدينة آستانا نيابة عن صاحب البلاغ بشأن منعه من دخول كازاخستان. |
À son arrivée, il avait adressé des aveux écrits au Procureur d'Astana. | UN | وحرر بصورة شخصية عند وصوله اعترافاً قدمه إلى المدعي العام في أستانة. |
N'étant pas satisfaite de la qualité des soins, elle s'est adressée au Département de la santé publique d'Astana, demandant à être transférée dans un autre établissement médical, à la suite de quoi elle a été dirigée vers la polyclinique no 6. | UN | وحيث أنها لم تكن راضية عن نوعية العناية التي حصلت عليها، فقد طلبت من إدارة صحة الأستانا نقلها إلى عيادة أخرى، ونتيجة لذلك فقد أحيلت إلى العيادة رقم 6 المتعددة التخصصات. |