La société et le Gouvernement soudanais savent mieux utiliser les mécanismes d'atténuation des conflits. | UN | عزز كل من المجتمع السوداني والحكومة السودانية القدرة على استخدام آليات التخفيف من حدة النزاعات |
Pendant la période considérée, l'Organisation des Nations Unies a entrepris une étude sur les avantages comparatifs, axée sur l'extension de l'autorité de l'État et les activités d'atténuation des conflits. | UN | وبناء على ذلك، بدأت الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دراسة للمزايا النسبية التي تتمتع بها مع التركيز على توسيع نطاق سلطة الدولة وأنشطة التخفيف من حدة النزاعات. |
Surtout, mettre en place des mesures d'atténuation des conflits dans les pays touchés permettra immanquablement de limiter la prévalence des conflits dans toute la région et d'en limiter les répercussions. | UN | وستؤدي تدابير التخفيف من حدة النزاعات التي تستهدف البلدان التي تمر بأزمات حتما، وبدرجة كبيرة، إلى التقليل من النزاع وتداعياتها عبر المنطقة. |
a) Initiatives d'atténuation des conflits et de protection qui visent à appuyer les populations vulnérables qui sont marginalisées, font l'objet de discrimination ou encore les victimes des conflits (femmes, minorités, déplacés, réfugiés et autres personnes vulnérables); | UN | (أ) مبادرات التخفيف من حدة النزاع وتوفير الحماية تستهدف هذه المبادرات دعم الفئات الضعيفة من السكان المهمشين أو الذين يعانون من التمييز أو الذين يقعون ضحايا النزاع داخل مجتمعاتهم المحلية (النساء والأقليات والمشردين داخليا واللاجئون وغيرهم من السكان الضعفاء)؛ |
Comme durant les deux périodes de transhumance précédentes, dans le cadre de sa stratégie de prévention et d'atténuation des conflits, la FISNUA a également mené des activités de surveillance, évalué les systèmes d'alerte rapide, effectué des patrouilles de jour et de nuit et entretenu un dialogue constant avec les Ngok Dinka et les Misseriya ainsi qu'avec les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud. | UN | 28 - وعلى غرار ما حدث خلال موسمي الهجرة السابقين، تضمنت أيضاً استراتيجيةُ القوة لمنع نشوب النزاعات وتخفيف حدتها الرصدَ وتقييمات الإنذار المبكر، وتسيير دوريات ليلية ونهارية، واستمرار التعاطي مع قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية وحكومتي السودان وجنوب السودان. |
100 % du budget approuvé ont servi à préserver des conditions de sécurité stables dans la zone d'Abyei et pour mettre en œuvre la stratégie d'atténuation des conflits de la mission. | UN | استخدم 100 في المائة من الميزانية المعتمدة للحفاظ على استقرار البيئة الأمنية في منطقة أبيي وتفعيل استراتيجية البعثة للتخفيف من حدة النزاعات. |
En outre, elle a organisé des forums de femmes pour la paix et formé des médiatrices dans l'ensemble du pays pour renforcer et promouvoir la participation des femmes aux mécanismes de prévention et d'atténuation des conflits et au processus de paix. | UN | وإضافةً إلى ذلك، نظمت البعثة منتديات سلام للمرأة وقامت بتدريب وسيطات للنزاع في جميع أنحاء البلد لتعزيز وتشجيع مشاركة المرأة في آليات منع النزاع وتخفيف حدته وفي عملية السلام. |
Consciente que, pour assurer le droit à l'éducation dans les situations d'urgence, il est indispensable de mettre en œuvre des approches spécialement conçues, souples et globales, qui soient compatibles avec les besoins en matière de protection, les initiatives d'atténuation des conflits et les mesures de réduction des risques de catastrophe, | UN | وإذ تسلم بأن كفالة الحق في التعليم في حالات الطوارئ تقتضي اتباع نهج جامعة ومرنة تصمم خصيصا لهذا الهدف بما يتماشى ومقتضيات الحماية ومبادرات التخفيف من حدة النزاعات واعتبارات الحد من مخاطر الكوارث، |
1.1 La société et le Gouvernement soudanais savent mieux utiliser les mécanismes d'atténuation des conflits | UN | 1-1 عزز كل من المجتمع السوداني والحكومة السودانية القدرة على استخدام آليات التخفيف من حدة النزاعات |
Mais surtout, la mise en place des mesures d'atténuation des conflits dans les pays touchés permettra immanquablement de limiter la fréquence des conflits dans toute la région et d'en atténuer les répercussions. | UN | وستؤدي تدابير التخفيف من حدة النزاعات التي تستهدف البلدان التي تمر بأزمات حتما، وبدرجة كبيرة، إلى التقليل من النزاعات وتداعياتها عبر المنطقة. |
Consciente que, pour assurer le droit à l'éducation dans les situations d'urgence, il est indispensable de mettre en œuvre des approches spécialement conçues, souples et globales, qui soient compatibles avec les besoins en matière de protection, les initiatives d'atténuation des conflits et les mesures de réduction des risques de catastrophe, | UN | وإذ تسلم بأن كفالة الحق في التعليم في حالات الطوارئ تقتضي اتباع نهج جامعة ومرنة تصمم خصيصا لهذا الهدف بما يتماشى ومقتضيات الحماية ومبادرات التخفيف من حدة النزاعات واعتبارات الحد من مخاطر الكوارث، |
Surtout, mettre en place des mesures d'atténuation des conflits dans les pays touchés permettra immanquablement de limiter la prévalence des conflits dans toute la région et d'en limiter les répercussions. | UN | وستؤدي تدابير التخفيف من حدة النزاعات التي تستهدف البلدان التي تمر بأزمات حتما، وبدرجة كبيرة، إلى التقليل من النزاع وتداعياتها عبر المنطقة. |
1.1 La société et le Gouvernement soudanais savent mieux utiliser les mécanismes d'atténuation des conflits | UN | 1-1 عزز كل من المجتمع السوداني والحكومة السودانية القدرة على استخدام آليات التخفيف من حدة النزاعات |
La MINUSS a fourni un appui consultatif et technique aux 10 commissions de la paix et de la réconciliation au niveau des États, aux fins de l'élaboration de plans annuels de travail relatifs à la consolidation de la paix au niveau des États, ainsi que de plans d'atténuation des conflits et de stabilisation, en collaboration avec le PNUD. | UN | قدمت البعثة الدعم الفني والاستشاري إلى لجان السلام والمصالحة على مستوى الولايات العشر من أجل وضع خطط العمل السنوية لبناء السلام لكل ولاية وخطط التخفيف من حدة النزاعات وتحقيق الاستقرار، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
b) Renforcement des mécanismes d'atténuation des conflits en Afrique australe et orientale, en coordination avec l'Union africaine et les organisations sous-régionales | UN | (ب) تعزيز التخفيف من حدة النزاعات في الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا، بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية |
c) Consolidation du cessez-le-feu au niveau local grâce à la réduction de la violence, et progrès dans la création et la promotion de capacités locales d'atténuation des conflits et de règlement des différends | UN | (ج) ترسيخ وقف إطلاق النار على الصعد المحلية بالحد من أعمال العنف والتقدم على طريق التنمية وتعزيز القدرات المحلية على التخفيف من حدة النزاعات وحلها |
b) Finançant des stratégies d'atténuation des conflits entre humains et faune sauvage, des ateliers multipartites consacrés aux règlements de tels conflits et à l'établissement d'une trousse d'outils destinés à permettre aux communautés rurales d'identifier et de régler des problèmes posés par de tels conflits en Afrique australe (2007-2010); | UN | (ب) تمويل الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من حدة النزاع بين البشر وأنواع الأحياء البرية، والاضطلاع بمسؤولية تنظيم حلقات العمل لأصحاب المصلحة المتعددين من أجل معالجة هذا النزاع وتطوير مجموعات أدوات تستخدمها المجتمعات المحلية الريفية لتحديد وحل المشاكل الناجمة عن هذا النزاع في جنوب أفريقيا (2007-2010)؛ |
2.2.1 Lancement d'initiatives d'atténuation des conflits dans les principales zones de tensions intercommunautaires | UN | 2-2-1 إطلاق مبادرات للتخفيف من حدة النزاعات في المناطق الرئيسية للتوترات الطائفية |