ويكيبيديا

    "d'atténuation des effets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتخفيف من آثار
        
    • تخفيف آثار
        
    • التخفيف من حدة
        
    • للتخفيف من حدة
        
    • التخفيف من آثار
        
    • التخفيف من أثر
        
    • تخفيف أثر
        
    • للتخفيف من أثر
        
    • الحد من آثار
        
    • بالتخفيف من حدة
        
    • لتخفيف أثر
        
    • فيما يتعلق بتخفيف آثار
        
    • الآثار والتخفيف من حدتها
        
    • التصحر وتخفيف آثار
        
    • الكوارث والتخفيف من حدتها
        
    Nombre de pays parties touchés qui adoptent des mesures d'atténuation des effets de la sécheresse dans le cadre de leurs programmes d'action. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج في برامج عملها تدابير للتخفيف من آثار الجفاف.
    :: Il faut poursuivre l'élaboration de programmes régionaux et locaux d'atténuation des effets des catastrophes; UN :: الحاجة إلى المزيد من رسم خطط جهوية إقليمية ومحلية للتخفيف من آثار الكوارث؛
    Les mesures de planification préalable et d'atténuation des effets doivent prendre en compte cette hétérogénéité; UN ويتعين على التخطيط للتأهب وتدابير تخفيف آثار الكوارث أن يأخذ هذا التنوع في الحسبان؛
    Diverses mesures nationales d'atténuation des effets de la crise pourraient avoir sur des pays tiers des retombées négatives. UN وقد يكون لمختلف الإجراءات الوطنية الرامية إلى التخفيف من حدة الأزمة تداعيات سلبية على بلدان ثالثة.
    Le Département des affaires humanitaires met particulièrement l'accent sur l'approche régionale en matière d'atténuation des effets des catastrophes. UN وتولي إدارة الشؤون الانسانية أيضا أهمية خاصة للنهج الاقليمي للتخفيف من حدة الكوارث.
    Cela aidera à attirer des investissements au Kenya, en particulier dans les projets d'atténuation des effets du changement climatique et l'adaptation à celui-ci. UN وسيساعد هذا الأمر على جذب الاستثمار إلى البلد، وخاصة في إطار مشاريع التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    20.28 Pendant l'exercice biennal 1994-1995, l'accent sera mis sur la mise au point et le perfectionnement des techniques d'atténuation des effets des catastrophes. UN ٢٠-٢٨ وسيتم التركيز خلال فترة السنتين على تطوير وتحسين تقنيات التخفيف من أثر الكوارث.
    Les stratégies d'atténuation des effets des catastrophes doivent chercher à renforcer les institutions qui fournissent des services de base ainsi que les populations qu'elles desservent. UN ويجب أن تسعى استراتيجيات تخفيف أثر الكوارث إلى تعزيز تلك المؤسسات التي تقدم الخدمات اﻷساسية فضلا عن الناس الذين تخدمهم.
    Nombre de pays parties touchés qui adoptent des mesures d'atténuation des effets de la sécheresse dans le cadre de leurs programmes d'action. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها.
    Les pays touchés adoptent des mesures d'atténuation des effets de la sécheresse dans le cadre de leurs programmes d'action UN إدراج البلدان المتأثرة تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها الوطنية
    Il faudrait revoir les programmes de planification préalable et les mesures d'atténuation des effets des catastrophes au niveau national de manière à répondre aux besoins de cette couche croissante de personnes vulnérables. UN ويجب تنقيح خطط التأهب القطرية وإجراءات تخفيف آثار الكوارث بغية ضمان تناول هذه الفئة المتزايدة من اﻷشخاص القابلين للتأثر.
    Le PAM mène ses activités d'atténuation des effets des catastrophes en étroite collaboration avec les programmes d'autres partenaires, organisations non gouvernementales et gouvernements coopérants. UN ويضطلع برنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة تخفيف آثار الكوارث بتعاون وثيق مع البرامج التابعة لشركاء متعاونين آخرين والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Rappelant en outre que l'information géographique est nécessaire pour préparer les mesures d'atténuation des effets des catastrophes naturelles et des tremblements de terre et les réactions à ces événements, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه من الضروري أن تساعد المعلومات الجغرافية في الاستجابة مستقبلا تدابير تخفيف آثار الكوارث الطبيعية والزلازل وفي التأهب لها،
    Les activités menées dans ce cadre couvrent la coordination des programmes d'atténuation des effets de la sécheresse et de préparation aux conditions hivernales ainsi que l'aide aux victimes des inondations. UN ومن بين مجالات نشاطها تنسيق برامج التخفيف من حدة الجفاف والاستعداد لفصل الشتاء وكذلك تقديم المساعدة لضحايا الفيضانات.
    Il faut élaborer des politiques pour mettre en œuvre les mesures d'atténuation des effets des changements climatiques. UN وسيلزم وضع سياسات لتنفيذ التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة تغير المناخ.
    Ce dialogue plurinational associant catastrophes et développement a également démontré que la réduction de la vulnérabilité des pays est nettement liée aux programmes d'atténuation des effets des catastrophes en général. UN كما كشفت النتائج الحوار اﻷقاليمي بشأن الصلة بين الكوارث والتنمية أن المبادرات المتعلقة بالحد من التعرض ﻷخطار ترتبط بوضوح بالبرمجة الشاملة للتخفيف من حدة الكوارث.
    L'un des aspects intéressant particulièrement le secrétariat de la Convention fut la reconnaissance manifeste accordée au processus d'atténuation des effets de la sécheresse. UN ومما يكتسي أهمية خاصة لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر الاعتراف الجلي بعملية التخفيف من آثار الجفاف.
    20.28 Pendant l'exercice biennal 1994-1995, l'accent sera mis sur la mise au point et le perfectionnement des techniques d'atténuation des effets des catastrophes. UN ٢٠-٢٨ وسيتم التركيز خلال فترة السنتين على تطوير وتحسين تقنيات التخفيف من أثر الكوارث.
    Les PMA et leurs partenaires de développement devraient encourager la participation du secteur privé, notamment en ce qui concerne les mesures d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً ولشركائها في التنمية تشجيع مشاركة القطاع الخاص في مجالات من بينها تخفيف أثر الكوارث والتأهب لها.
    Neuf des 11 schémas de Stratégie nationale et de programmes de pays approuvés par le Conseil d'administration en 2000 comportent des activités d'atténuation des effets des catastrophes naturelles et plusieurs autres sont prévus pour 2001. UN فقد تضمنت 9 من بين الخطط الاستراتيجية القطرية والبرامج القطرية الـ 11 التي وافق عليها المجلس التنفيذي في عام 2000 أنشطة للتخفيف من أثر الكوارث.
    Par conséquent, tout investissement dans des mesures de réduction des risques, d'atténuation des effets et de préparation constitue un bon investissement. UN ومن ثم فإن أي استثمار في تدابير الحد من مخاطر الجفاف والتخفيف من حدتها والتأهب لها من أجل الحد من آثار الجفاف يبدو استثمارا جيدا.
    Les objectifs d'APD conventionnelle axée sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement devraient être indépendants des objectifs financiers concernant les mesures d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation des effets de ces changements. UN ومن الواجب أن تفصل الأهداف المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية الموجهة نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بعيدا عن الأهداف المالية ذات الصلة بالتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Les stratégies de préparation aux catastrophes et les plans nationaux d'atténuation des effets doivent mieux prendre en compte les besoins des femmes, et il faut faire participer plus pleinement les groupements de femmes à leur formulation et à leur application; UN ويجب تطوير استراتيجيات التأهب وخطط العمل لتخفيف أثر اﻷخطار بحيث تلبي، على نحو أوفى، احتياجات المرأة وتشرك الجماعات النسائية في صياغتها وتنفيذها؛
    Les objectifs d'atténuation des effets du changement climatique consistent à réduire les émissions de 30 % d'ici à 2020, et de 50 % en 2050, par rapport aux émissions de gaz à effet de serre constatées en 2000. UN وتتمثل أهداف الاستراتيجية فيما يتعلق بتخفيف آثار تغير المناخ في خفض الانبعاثات بنسبة 30 في المائة في عام 2020 بالمقارنة إلى منحى انبعاثات غازات الدفيئة، وبنسبة 50 في المائة في عام 2050 بالمقارنة مع الانبعاثات في عام 2000.
    Les pays en développement sans littoral subissent également des catastrophes naturelles telles que sécheresses, températures extrêmes et débâcles glaciaires, contre lesquelles ils ont très peu de moyens d'adaptation et d'atténuation des effets. UN كذلك تتضرر البلدان النامية غير الساحلية من الكوارث الطبيعية مثل الجفاف والحرارة الشديدة والفيضانات، بما في ذلك الفيضانات المتفجرة للبحيرات الجليدية. ولا تملك البلدان النامية غير الساحلية سوى حدا أدنى من القدرة على التكيف مع هذه الآثار والتخفيف من حدتها.
    Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تبرز اﻷدوار الخاصة للمنظمات غير الحكومية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    El Salvador a adopté une nouvelle loi pour la défense civile, la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes et créé un fonds de défense civile, de prévention et d'atténuation des effets des catastrophes. UN واعتمدت السلفادور قانونا جديدا للدفاع المدني والوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها. وأنشأت صندوقا للدفاع المدني والوقاية والتخفيف من حدة الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد