ويكيبيديا

    "d'atténuation et d'adaptation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخفيف والتكيف
        
    • للتخفيف والتكيف
        
    • بالتخفيف والتكيف
        
    • التكيف والتخفيف
        
    • تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه
        
    • تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها
        
    • تخفيف الآثار والتكيف
        
    • لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه
        
    • بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
        
    • تخفيف وتكيف معززة
        
    • التخفيف من حدة المشاكل والتواؤم
        
    • لتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه
        
    • التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره
        
    • بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه
        
    • للتخفيف والتكييف
        
    Il ne suffit pas que les pays développés produisent des méthodes d'atténuation et d'adaptation si cellesci ne sont pas transmises aux pays en développement et aux petits États insulaires. UN فلا يكفي أن تستحدث البلدان المتقدمة مناهج التخفيف والتكيف إذا لم تسلمها إلى البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة.
    Les méthodes doivent être affinées et améliorées afin d'évaluer et de chiffrer plus précisément les besoins en matière d'atténuation et d'adaptation. UN وهناك حاجة إلى صقل وتحسين المنهجيات من أجل تحقيق المزيد من الدقة في تقييم احتياجات التخفيف والتكيف وتقدير تكاليفها.
    En Thaïlande, les résultats de l'évaluation serviraient à définir des objectifs d'atténuation et d'adaptation au niveau national. UN وفي تايلند، ستُستخدم نتائج التقييم لتحديد أهداف التخفيف والتكيف للبلد.
    De plus, il convient de mobiliser des ressources publiques supplémentaires pour aider les pays en développement à mener à bien les mesures d'atténuation et d'adaptation qu'elles envisagent. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعبئة التمويل العام الإضافي لمساعدة البلدان النامية في جهودها للتخفيف والتكيف.
    Chacun a le droit de participer librement et véritablement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'atténuation et d'adaptation. UN ولكل فرد الحق في المشاركة الحرة والمجدية في وضع وتنفيذ سياسات التخفيف والتكيف.
    Développement et transfert de technologies, déterminés au niveau national, en fonction des situations et des priorités nationales: appui aux mesures d'atténuation et d'adaptation. UN تطوير التكنولوجيا ونقلها، محددة وطنياً، بالاستناد إلى الظروف والأولويات الوطنية: دعم إجراءات التخفيف والتكيف.
    Son pays contribue aussi aux efforts de coopération déployés au niveau international pour promouvoir les mesures d'atténuation et d'adaptation nécessaires. UN ويساهم بلده أيضاً في الجهود التعاونية الدولية لتعزيز إجراءات التخفيف والتكيف الضرورية.
    Pour accélérer le processus d'atténuation et d'adaptation, il fallait des sources de financement et un transfert de technologie sur lesquels les pays en développement puissent compter. UN ومضى قائلاً إن تسريع جهود التخفيف والتكيف يتطلب مصادر تمويل يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Toutefois, les efforts visant à protéger les personnes déplacées en raison du climat ne devraient sous aucun prétexte servir d'excuse pour ne pas prendre de mesures d'atténuation et d'adaptation. UN بيد أنه، لا يجوز في ظل أي ظروف استخدام جهود حماية المشردين بسبب المناخ ذريعة لعدم اتخاذ إجراء بشأن التخفيف والتكيف.
    Il faut aider les pays en développement à assumer le coût des stratégies d'atténuation et d'adaptation afin de minimiser et de corriger les effets des changements climatiques. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية فيما يتعلق بتكاليف استراتيجيات التخفيف والتكيف بغية وقف آثار تغير المناخ ومعالجتها.
    La récurrence de ces fléaux climatiques nous démontre que nous devons mieux nous préparer et mettre en place les mesures d'atténuation et d'adaptation appropriées. UN ويبين لنا تكرار مثل هذه البلايا المناخية أنه لا بد أن نعد أنفسنا بشكل أفضل ونعمل على إعداد تدابير التخفيف والتكيف الملائمة.
    Selon nous, cette initiative est insuffisante et sous-estime considérablement le coût des mesures d'atténuation et d'adaptation que doivent endosser les pays en développement. UN وهذا بالنسبة إلينا غير كافٍ، وهو يقلل إلى حد كبير من قيمة تكاليف التخفيف والتكيف التي تؤثر على البلدان النامية.
    Examiner les possibilités d'accroître l'efficacité de l'action importante que mène le secteur privé pour transférer des technologies d'atténuation et d'adaptation. UN :: النظر في خيارات لتعزيز فعالية القطاع الخاص كأداة هامة وناجحة لنقل التكنولوجيا من أجل نقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف.
    Capacité à intégrer la stratégie d'atténuation et d'adaptation dans les efforts nationaux de développement UN :: القدرة على إدماج استراتيجية التخفيف والتكيف في تنمية وطنية أوسع نطاقاً
    Aptitude à évaluer et planifier les mesures d'atténuation et d'adaptation et les activités intégrées UN :: القدرة على تقييم أنشطة التخفيف والتكيف والإدماج والتخطيط لها
    b) Le GIEC continuerait de mettre l'accent sur les mécanismes d'atténuation et d'adaptation dans ses rapports d'évaluation. UN منهجيات لتقييم القدرة على التكيف والتخفيف، ومسارات التخفيف والتكيف.
    En outre, la Nouvelle-Zélande participe de manière suivie à l'effort d'atténuation et d'adaptation par le biais de son programme d'aide publique au développement (APD). UN كما تقدم نيوزيلندا مساهمة مستمرة في عمليات التخفيف والتكيف من خلال برنامجها الخاص بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Il est essentiel de concevoir des technologies propres et adéquates pour mettre en œuvre des actions d'atténuation et d'adaptation. UN التكنولوجيا النظيفة والملائمة بالغة الأهمية للتخفيف والتكيف.
    Bon nombre indiquent ne pas disposer des politiques nécessaires pour soutenir une action efficace en matière d'atténuation et d'adaptation. UN وتفيد بلدان نامية عديدة بعدم وجود أُطر سياساتية كافية، وهو الأمر الضروري لدعم الإجراءات الفعالة المتعلقة بالتخفيف والتكيف.
    De plus, des mesures d'incitation pour l'intégration et l'utilisation des connaissances et des technologies traditionnelles en matière d'atténuation et d'adaptation devraient être assurées pour que les contributions des peuples autochtones au règlement des problèmes provoqués par les changements climatiques soient renforcées. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي كفالة التحفيز على دمج معارفها التقليدية وتكنولوجياتها التقليدية واستخدامها في تدابير التكيف والتخفيف بهدف تعزيز مساهمات الشعوب الأصلية في حل المشاكل التي يطرحها تغير المناخ.
    L'accent est déjà placé sur les aspects techniques des changements climatiques mais il faudrait également reconnaître les dimensions politiques et socioéconomiques des stratégies d'atténuation et d'adaptation. UN وإضافة إلى التركيز الحالي على الجوانب التقنية لتغير المناخ، ينبغي أيضاً الإقرار بأهمية الجوانب السياسية والاجتماعية - الاقتصادية لاستراتيجيات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements pour appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation et la coopération technologique. UN :: الإجراءات المعززة المتعلقة بتوفير الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها والتعاون التكنولوجي
    Opportunités de créer des synergies entre les efforts d'atténuation et d'adaptation UN فرص تحقيق التآزر بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها
    b) Intensifier le déploiement des technologies d'atténuation et d'adaptation sans risque pour l'environnement et peu coûteuses, en particulier dans les pays en développement; UN (ب) تكثيف نشر تكنولوجيات لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه تكون سليمة بيئياً وميسرة، لا سيما في البلدان النامية؛
    Une action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies pour appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation UN العمل المعزز المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    Des mesures d'atténuation et d'adaptation étaient donc nécessaires et il convenait de les mettre en œuvre plus systématiquement que par le passé. UN وقال إن تدابير التخفيف من حدة المشاكل والتواؤم تصبح لازمة التنفيذ بصورة أكثر نظامية مما كان يجري في الماضي.
    Les femmes et les jeunes autochtones devraient en outre jouer un rôle déterminant dans l'élaboration des mesures d'atténuation et d'adaptation. UN ويجب أيضا كفالة قيام نساء الشعوب الأصلية وشبابها بدور حيوي عند وضع تدابير لتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Le rapport contient des recommandations particulières quant à la manière d'intégrer les questions autochtones dans les processus relatifs aux changements climatiques, et quant à l'intégration notamment des connaissances et des technologies traditionnelles des peuples autochtones dans les mesures d'atténuation et d'adaptation. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة بشأن سبل إدراج قضايا الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بتغير المناخ، ولا سيما التوصية بدمج المعارف والتكنولوجيات التقليدية لدى الشعوب الأصلية في برامج التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Un relèvement de l'APD au niveau de 0,7 % ne saurait être considéré comme un soutien aux efforts d'atténuation et d'adaptation. UN ولا يمكن اعتبار الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية لغاية 0,7 في المائة بمثابة دعم للتخفيف والتكييف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد