ويكيبيديا

    "d'atténuation qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخفيف التي
        
    Pour remédier à ce problème, on pourrait envisager des ajustements spéciaux, tels que les mesures d'atténuation qui ont été adoptées il y a deux ans. UN ولمعالجة هذه المشكلة، يمكن الأخذ في الاعتبار بعض التعديلات، مثل تدابير التخفيف التي تم اعتمادها قبل سنتين.
    Des questions similaires avaient été soulevées concernant les scénarios d'atténuation, qui étaient aussi des mesures à long terme. UN وأثيرت مسائل مماثلة فيما يتعلق بسيناريوهات التخفيف التي تُعتبر أيضاً إجراءات طويلة الأجل.
    Vu le caractère limité de l'expérience acquise avec d'autres méthodes d'atténuation et le petit nombre d'évaluations d'impact entreprises à cet égard, il importe donc d'adopter une approche de précaution et de se garder de stratégies d'atténuation qui risquent d'aggraver l'acidification des océans. UN وفي ضوء محدودية التجربة المتعلقة بطرق التخفيف البديلة وندرة عمليات تقييم الأثر التي تُجرى في هذا الصدد، فمن المهم التحلي بالحيطة وتجنب تنفيذ استراتيجيات التخفيف التي قد تؤدي إلى تفاقم تحمض المحيطات.
    Il s'agit par exemple de déterminer comment structurer le texte pour tout un éventail de mesures d'atténuation qui sont mentionnées dans plusieurs décisions thématiques ainsi que dans la décision de caractère plus général figurant au chapitre I. UN ومن الأمثلة على ذلك كيفية تنظيم النص المتعلق بطائفة من إجراءات التخفيف التي تتناولها عدة مقررات مواضيعية بالإضافة إلى المقرر الأعم الوارد في الفصل الأول.
    102. [Les mesures d'atténuation qui bénéficient d'un appui sont consignées au registre.] UN 102- [تُدون في السجل إجراءات التخفيف التي تتلقى الدعم.]
    35. Un État a indiqué qu'il avait mis au point un ensemble intégré de politiques d'atténuation qui lui permettrait de réduire ses émissions de gaz à effet de serre à court terme et de parvenir à des réductions encore plus ambitieuses à long terme. UN 35- وأفادت إحدى الدول بأنها وضعت مجموعة متكاملة من سياسات التخفيف التي من شأنها أن تمكنها من خفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة على المدى القصير والوصول إلى تخفيضات أكثر طموحاً على المدى الأطول.
    c) Les résultats en matière d'atténuation qui peuvent être des niveaux d'émissions de référence propres à des projets et programmes; UN (ج) نتيجة إجراءات التخفيف التي يمكن أن تشكل خطوط أساس للانبعاثات خاصة بالمشاريع والبرامج؛
    Il a aussi fourni des exemples de bonnes pratiques concernant la communication de ces informations, en illustrant notamment les différentes façons de présenter les résultats de l'inventaire des GES, les options en matière d'atténuation qui pourraient être envisagées et les courbes des coûts marginaux de dépollution qui leur sont liées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضمن العرض أيضاً بضعة أمثلة على الممارسات السليمة في مجال الإبلاغ، بما في ذلك توضيح مختلف طرق عرض نتائج قوائم جرد غازات الدفيئة، وخيارات التخفيف التي يمكن النظر فيها، وما يرتبط بذلك من دوال تكاليف الخفض الحدية.
    65. Ces dernières années, on a beaucoup étudié les obstacles auxquels se trouve confronté le transfert des technologies d'atténuation qui peuvent être intégrées dans les stratégies de développement durable, à savoir le manque de financement, les capacités institutionnelles insuffisantes, la complexité juridique et la nécessité de faire participer la communauté. UN 65- ووجه قدر كبير من الاهتمام في السنوات الأخيرة لمسألة العقبات التي تواجه نقل تكنولوجيات التخفيف التي يمكن إدماجها في استراتيجيات التنمية المستدامة. وتشمل هذه العقبات الموارد المحدودة والقدرات المؤسسية المحدودة والتعقيدات القانونية والحاجة إلى مشاركة المجتمعات المحلية.
    Ces catégories sont les suivantes: a) Mesures d'atténuation, qui visent à réduire les émissions de GES de sources anthropiques ou à préserver ou renforcer l'absorption de ces gaz par les puits. UN (أ) تدابير التخفيف التي تؤدي إلى تقليل انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر البشرية أو التي تحمي أو تعزز إزالة هذه الغازات بالمصارف.
    b) Les mesures d'atténuation, qui entraînent une réduction des émissions de gaz à effet de serre de sources anthropiques ou qui préservent ou renforcent l'absorption de ces gaz par les puits. UN (ب) تدابير التخفيف التي تؤدي إلى تقليل انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر البشرية أو التي تحمي أو تعزز إزالة هذه الغازات بالبواليع.
    k) Mesures d'atténuation qui ne présentent que des avantages et qui sont manifestement soutenues par des moyens mesurables, notifiables et vérifiables; UN (ك) إجراءات التخفيف التي تهيئ وضعاً يتيح المكاسب في جميع الحالات، والتي تدعمها بوضوح وسائل تنفيذ قابلة للقياس والإبلاغ والتحقق؛
    Il a également recommandé que les États membres qui autorisent des sondages sismiques prennent notamment les mesures suivantes : appliquer les programmes de suivi recommandés; élaborer et évaluer des mesures d'atténuation adaptées au contexte national; et faciliter le suivi de la recherche et la mise en place de procédures d'atténuation qui répondent aux recommandations énoncées dans le présent rapport. UN وأوصت أيضا بأن تتخذ الحكومات الأعضاء، التي تسمح بأعمال المسح، جملة من التدابير منها: تنفيذ برامج الرصد الموصى بها؛ ووضع و/أو تقييم إجراءات التخفيف الهامة على الصعيد الوطني؛ وتحديد وتيسير إجراءات رصد البحوث، وإجراءات التخفيف التي تتناول التوصيات المفصلة في تقريرها().
    b) Comparer les coûts-avantages d'une politique publique axée sur les effets et les secours d'urgence après une sécheresse aux coûts-avantages d'une politique publique axée sur les risques, laquelle a pour objet d'investir dans des mesures d'atténuation qui réduisent les effets et la nécessité d'interventions de la part des gouvernements; et UN (ب) فهم علاقات المنافع بالتكاليف للسياسات الحكومية القائمة على ردود الأفعال للتصدي لتأثيرات الجفاف بعد حدوثه وتقديم الإغاثة في حالات الطوارئ بالمقارنة مع سياسة حكومية قائمة على تجنب المخاطر تهدف إلى الاستثمار في إجراءات التخفيف التي تحد من التأثيرات ومن الحاجة إلى تدخلات حكومية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد