ويكيبيديا

    "d'atténuer la pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • التخفيف من الفقر
        
    • التخفيف من وطأة الفقر
        
    • للتخفيف من حدة الفقر
        
    • لتخفيف حدة الفقر
        
    • لتخفيف الفقر
        
    • في تخفيف حدة الفقر
        
    • تخفف من حدة الفقر
        
    En collaboration avec ses membres, Susila Dharma International s'efforce d'atténuer la pauvreté, de favoriser le développement durable et d'aider les individus à mettre en valeur leur potentiel. UN والقصد من الرابطة وأعضائها هو التخفيف من حدة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة ودعم الكائنات البشرية في تحقيق إمكانياتهم.
    Le PNUD, qui a pour mandat d'atténuer la pauvreté et dont les activités sont, de ce fait, axées sur le développement social et économique, voit dans toutes ses activités en faveur du développement durable une contribution au droit au développement. UN ونظراً لمجمل ولايته المتمثلة في التخفيف من حدة الفقر وما يقابل ذلك من تركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطته لتعزيز التنمية المستدامة إسهاماً في تحقيق الحق في التنمية.
    :: d'atténuer la pauvreté et de satisfaire les besoins des personnes, UN :: التخفيف من الفقر وتلبية احتياجات الشعوب؛
    Principale source de financement public externe, l'APD a pour but essentiel d'atténuer la pauvreté qui est l'une des principales causes de déforestation. UN وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل العام الخارجي، وهي تهدف أساسا إلى التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر سببا رئيسيا من أسباب إزالة الغابات.
    Les consultations avec le secteur privé peuvent également s'inscrire dans le cadre des partenariats qui permettent d'atténuer la pauvreté tout en stimulant une croissance plus équilibrée entre les secteurs économiques. UN ويمكن أيضا أن يكون التشاور مع القطاع الخاص جزءا أساسيا من الشراكات الفعالة للتخفيف من حدة الفقر فيما يجري حث تحقق نمو أكثر توازنا في جميع القطاعات.
    L'éducation est considérée comme le moyen le plus efficace d'atténuer la pauvreté et les difficultés rencontrées par les personnes pauvres et marginalisées. UN ويُنظر إلى التعليم كأفضل وسيلة فعالة لتخفيف حدة الفقر والمشقة متاحة للفقراء والمهمشين.
    Enfin, il faut réaffirmer la nécessité de promouvoir l'industrialisation comme moyen d'atténuer la pauvreté. UN واختتم حديثه قائلا إنه يلزم إعادة التأكيد على ضرورة تشجيع التصنيع كأسلوب لتخفيف الفقر.
    Le Centre s'applique à contribuer au développement durable par ses recherches théoriques, ses documents d'orientation et ses publications sur les moyens d'atténuer la pauvreté dans les pays du Sud. UN يركز مركز الأبحاث على الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة عن طريق الأبحاث الأكاديمية وورقات السياسات والمنشورات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر في الجنوب العالمي.
    Au niveau régional, l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) a lancé un programme en vue d'atténuer la pauvreté conformément à la Déclaration de Dhaka sur l'élimination de la pauvreté, adoptée en 1993. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، بدأت رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي برنامج التخفيف من حدة الفقر وفقا ﻹعلان داكا الصادر عام ١٩٩٣ بشأن استئصال الفقر.
    Dans le même temps, les pays membres du MERCOSUR essaient d'atténuer la pauvreté dans la région et s'inquiètent de son incidence sur le travail des enfants. UN وفي الوقت نفسه تسعى البلدان الأعضاء في تلك السوق جاهدة إلى التخفيف من حدة الفقر في المنطقة الإقليمية ويساورها القلق إزاء تأثيره على عمل الأطفال.
    Cette initiative a pour but d'inverser le processus de dégradation des sols, de régénérer les terres et d'accroître leur productivité afin d'atténuer la pauvreté dans les campagnes et d'améliorer la gestion des ressources naturelles. UN ويتجلى الهدف الذي تتوخاه مبادرة تخصيب التربة في عكس تدهور التربة وتجديد الرصيد من التربة الخصبة وتعزيز إنتاجية الأرض بغرض التخفيف من حدة الفقر في الريف وتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    L'Office continuera de s'efforcer en priorité d'atténuer la pauvreté à court et à moyen terme parmi les réfugiés palestiniens démunis et de développer leur potentiel à long terme. UN وستواصل الوكالة التركيز على التخفيف من حدة الفقر في أوساط اللاجئين الفلسطينيين الفقراء في الأجلين القريب والمتوسط وبناء قدراتهم في الأجل الطويل.
    M. Hao a donné des exemples du lien établi en Chine entre santé et pauvreté et a dit qu'il conviendrait d'envisager à titre prioritaire de mettre en place un système d'assurance maladie dans les pays s'efforçant d'atténuer la pauvreté. UN وقدم السيد هاو كمثال العلاقة التي جرى تحديدها في الصين بين الصحة والفقر، واقترح اعتبار التأمين الصحي أولوية بالنسبة للبلدان التي تركز على التخفيف من حدة الفقر.
    127.100 Poursuivre l'action menée en vue d'atténuer la pauvreté (Bangladesh); UN 127-100- مواصلة الإجراءات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر (بنغلاديش)؛
    13. Ce département a pour mandat de rassembler, d'archiver, d'analyser et de diffuser les informations géospatiales relatives aux ressources naturelles afin de faciliter la prise de décisions informées conduisant au développement durable, en vue d'atténuer la pauvreté et la dégradation des terres. UN 13- وهذه الإدارة مكلّفة بمهمة جمع المعلومات الأرضية الفضائية عن الموارد الطبيعية وتخزين تلك المعلومات وتحليلها ونشرها، بغية تيسير اتخاذ القرارات بناءً على المعلومات لأغراض التنمية المستدامة، مما يهدف إلى التخفيف من الفقر وكذلك الحدّ من تدهور حالة الأراضي.
    Dans le cadre de nos efforts pour trouver des moyens d'atténuer la pauvreté dans notre sous région, puis de la faire disparaître totalement, Maurice accueillera, conjointement avec la Communauté de développement de l'Afrique australe, une Conférence internationale sur l'atténuation de la pauvreté et le développement, qui se tiendra en 2008. UN وفي غمار سعينا إلى إيجاد سبل ووسائل التخفيف من الفقر ثم في النهاية القضاء عليه في منطقتنا دون الإقليمية، ستستضيف موريشيوس، بالاشتراك مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، مؤتمرا دوليا للتخفيف من الفقر والتنمية في نيسان/أبريل 2008.
    Principale source de financement public externe, l'APD a pour but essentiel d'atténuer la pauvreté qui est l'une des principales causes de déforestation. UN وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل العام الخارجي، وهي تهدف أساسا الى التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر سببا رئيسيا ﻹزالة الغابات.
    L'organisation a pour principal objectif d'atténuer la pauvreté, la détresse et la souffrance dans toutes les régions du monde et d'éduquer le public quant à la nature, aux causes et aux effets de la pauvreté. UN وتتمثل أهدافها في التخفيف من وطأة الفقر والألم والمعاناة في أي منطقة من العالم، وتوعية الجمهور بطبيعة الفقر وأسبابه وآثاره.
    Les parties prenantes s'intéressent à la gestion des ressources en eau en tant que moyen d'atténuer la pauvreté UN اهتمام أصحاب المصلحة بإدارة موارد المياه كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر.
    73. Le PAM mène une action multiforme en vue d'atténuer la pauvreté. UN ٧٣ - وينتهج برنامج اﻷغذية العالمي نهجا متعدد الاتجاهات للتخفيف من حدة الفقر.
    En conséquence des ces efforts, diverses stratégies ont été proposées pour réduire la détérioration de l'environnement et promouvoir la reconstitution écologique afin d'atténuer la pauvreté et de favoriser le développement durable. UN ونتيجة لهذه الجهود، اقترحت استراتيجيات مختلفة للحد من تدهور البيئة وتشجيع الإصلاح البيئي كوسيلة لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    L'investissement dans des infrastructures agricoles est encouragé et la distribution de terres agricoles à des paysans sans terre se poursuit car cela constitue un moyen efficace d'atténuer la pauvreté. UN ويجري تشجيع الاستثمار في البنية الأساسية الزراعية وتوزيع أراضي المزارع على الفلاحين من غير ذوي الحيازات باعتبار أن ذلك وسيلة فعالة لتخفيف حدة الفقر.
    A cet égard, elle a étudié la question de savoir si l'allégement de la dette était ou non un moyen efficace d'atténuer la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، ناقشت اللجنة مسألة ما إذا كان تخفيف أعباء الديون يمثل أداة حيوية لتخفيف الفقر أم لا.
    Il faut que les pays en développement coordonnent leurs positions dans les négociations internationales afin de promouvoir l'adoption de régimes qui permettent d'atténuer la pauvreté. UN وتحتاج البلدان النامية إلى تنسيق مواقفها في المفاوضات الدولية بغية تشجيع اعتماد نظام من شأنه أن يساعد في تخفيف حدة الفقر.
    La croissance économique génère l'emploi qui est de loin le mécanisme le plus efficace de répartition des richesses et des chances pour permettre aux pays développés et en développement d'atténuer la pauvreté. UN فالنمو الاقتصادي يخلق العمالة التي هي حتى اﻵن أشد اﻵليات فعالية في توزيع الثرورة والفرصة المناسبة التي يمكن من خلالها للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تخفف من حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد