ويكيبيديا

    "d'attaque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هجومية
        
    • هجوم
        
    • الهجوم
        
    • للهجوم
        
    • الهجومية
        
    • هجومنا
        
    • لهجمات
        
    • بشن هجمات
        
    • بهجوم
        
    • وقوع هجمات
        
    • جاهز لهذا
        
    • بالهجوم عليها
        
    • بشنها
        
    • والهجوم
        
    • هجوميتان من
        
    Pendant les combats, un hélicoptère d'attaque américain a été abattu et plus de 200 activistes auraient été tués. UN وأُسقطت أثناء المعركة طائرة عمودية هجومية أمريكية، وزُعم فيما أوردته التقارير أن 200 متمرد قد قتلوا.
    Au total, 2 029 militaires ont été rapatriés, ainsi que 3 hélicoptères d'attaque et 72 véhicules blindés de transport de troupes. UN وأعيد ما مجموعه 029 2 من الأفراد العسكريين إلى جانب ثلاث مروحيات هجومية و 72 ناقلة جند مدرعة.
    Les drones s'éloigneront de 1 000 mètres, puis feront demi-tour et commenceront la simulation d'attaque. Open Subtitles الطائرات الآلية ستحلق 1000 متر أسفل النطاق، ثم تعود وتبدأ هجوم زائف.
    Il a assuré leur entraînement quotidien et conseillé Sayo sur les tactiques militaires et les techniques d'attaque. UN وكان يتولى التدريب البدني للمجندين الجدد يوميا ويقدّم المشورة لسايو بشأن التكتيكات العسكرية وتقنيات الهجوم.
    Etant donné qu'il a été prouvé être virtuellement immunisé contre le contrôle chimique, nous avons dû trouvé un nouveau terrain d'attaque. Open Subtitles منذ أن ثبت إلى تكون عملياً محصنةً ضد السيطرة الكيميائية. كان علينا ان نجد طريقا جديدا للهجوم.
    Déploiement et utilisation d'hélicoptères d'attaque au Darfour UN نشر الطائرات العمودية العسكرية الهجومية في دارفور وتشغيلها فيها
    Il manque six hélicoptères militaires polyvalents à la Mission. Elle ne dispose d'aucun hélicoptère d'attaque à l'heure actuelle. UN وتواجه البعثة نقصا قدره 6 طائرات هليكوبتر للخدمات وليس لدى البعثة طائرات هليكوبتر هجومية في هذا الوقت.
    La marine envisage de baser à Guam trois sous-marins nucléaires d'attaque rapide de la classe du Los Angeles. UN وتخطط البحرية إلى اتخاذ ميناء غوام مقرا لثلاث غواصات نووية هجومية سريعة، صنف لوس أنجلوس.
    Bien souvent, c'est lorsque les parties sont de force égale que le conflit sombre dans l'impasse sur le champ de bataille et qu'il est fait recours à des formes d'attaque différentes et moins acceptables. UN وحيثما يكون الجانبان متكافئان يتحول ميدان القتال ذاته في الغالب إلى طريق مسدود ويجري تنفيذ أشكال هجومية أدهى.
    Elle n'aurait pas non plus besoin de déployer des hélicoptères d'attaque. UN وبالمثل، لن تحتاج قوة الأمم المتحدة إلى نشر طائرات عمودية هجومية.
    Des limites globales, s'appliquant collectivement aux membres de chaque alliance, ont été posées : 20 000 chars; 20 000 pièces d'artillerie; 30 000 véhicules blindés de combat; 6 800 avions de combat et 2 000 hélicoptères d'attaque. UN وتسري الحدود اﻹجمالية على أعضاء كل من الحلفين بصفة جماعية: ٠٠٠ ٢٠ دبابة، و ٠٠٠ ٢٠ قطعة مدفعية، و ٠٠٠ ٣٠ مركبة قتال مدرعة، و ٨٠٠ ٦ طائرة مقاتلة، و ٠٠٠ ٢ طائرة عمودية هجومية.
    Des limites globales, s'appliquant collectivement aux membres de chaque alliance, ont été posées : 20 000 chars; 20 000 pièces d'artillerie; 30 000 véhicules blindés de combat; 6 800 avions de combat et 2 000 hélicoptères d'attaque. UN وتسري الحدود اﻹجمالية على أعضاء كل من الحلفين بصفة جماعية: ٠٠٠ ٢٠ دبابة، و ٠٠٠ ٢٠ قطعة مدفعية، و ٠٠٠ ٣٠ مركبة قتال مدرعة، و ٨٠٠ ٦ طائرة مقاتلة، و ٠٠٠ ٢ طائرة عمودية هجومية.
    En cas d'attaque nucléaire directe, il est clair que l'assistance ne pourrait plus être que sanitaire et économique pour l'Etat attaqué. UN وفي حالة هجوم نووي مباشر من الواضح أن المساعدة الدولية لا يمكن أن تكون إلا على المستوى الصحي والاقتصادي للدولة المعتدى عليها.
    En l'absence d'attaque et de menace imminentes, le droit à la légitime défense ne joue pas. UN وفي حال عدم وجود هجوم أو تهديد وشيك، لا ينطبق الحق في الدفاع عن النفس.
    Il est probable qu'une intervention en cas de poussée suspecte ou d'attaque menée avec des armes biologiques mettra en jeu de nombreux secteurs de la fonction publique et de la société. UN من المرجح أن تشمل عملية التصدي للاشتباه بتفشي مرض أو وقوع هجوم بيولوجي عدة قطاعات من الحكومة والمجتمع.
    C'est mon exacte conclusion après avoir examiné des échantillons du sol sur le lieu d'attaque. Open Subtitles نفس الاستنتاج الذي وصلت إليه بعد فحص عناصر التربة من موقع الهجوم
    Son premier mari est mort dans les forces d'attaque spéciales. Open Subtitles مثل موت زوجها السابق عضو قوة الهجوم الخاصة
    Il se pourrait que de nombreux pays n'aient pas établi de plans d'urgence en cas d'attaque; UN قد تفتقر بلدان كثيرة إلى خطة طوارئ لما بعد الهجوم
    Le jour suivant, pendant une tentative d'attaque, un avion s'est abattu sur une usine à Cazin, allant s'écraser sur un immeuble d'habitation et faisant des victimes parmi les civils. UN وفي محاولة للهجوم في اليوم التالي سقطت إحدى الطائرات على مصنع في كازينيا مما نتج عنه تهدم مجموعة من العمارات السكنية، مما أسفر عنه سقوط قتلى وجرحى من المدنيين.
    Le principal axe d’attaque venait toutefois du sud. UN غير أن المحور الرئيسي للهجوم كان من جهة الجنوب.
    Il n'a donc pas été possible de réduire les moyens aériens de la Mission, à l'exception des trois hélicoptères d'attaque qui ont été rapatriés. UN ولذلك، تعذر تخفيض العتاد الجوي للبعثة باستثناء المروحيات الهجومية الثلاث التي أعيدت إلى بلدانها الأصلية.
    En 2010, une augmentation notable des dotations de l'Azerbaïdjan a également été constatée dans les catégories des hélicoptères d'attaque et des avions de combat. UN وفي عام 2010، كانت هناك زيادة كبيرة في الممتلكات في فئتي الطائرات العمودية الهجومية والطائرات القتالية أيضا.
    ..et il oublie des détails essentiels... de nos plans d'attaque. Et devient furieux quand je les lui rappelle. Open Subtitles وفقد مفتاح التفاصيل فى خطه هجومنا وأصبح غاضباً عندما ذكرته بها
    Elle a indiqué que plusieurs dizaines d’activistes du Hamas avaient été arrêtés au cours des dernières semaines et qu’ils avaient lors des interrogatoires dévoilé des projets d’attaque. UN وكشف المصدر أنه ألقي القبض على عشرات من الناشطين من أفراد حماس في اﻷسابيع اﻷخيرة وأنهم كشفوا خلال استجوابهم خططا لهجمات جديدة.
    Face aux attaques de missiles iraquiens contre Riyad et à la menace d'attaque chimique, les travailleurs de Hyundai se sont révoltés, ce qui a ensuite ralenti les opérations et causé une perte de productivité. UN وأدت هجمات القذائف العراقية ضد مدينة الرياض والتهديد بشن هجمات باﻷسلحة الكيميائية إلى قيام عمال هيونداي بأعمال شغب وتسبب هذا بدوره في عدم الكفاءة وخسارة في اﻹنتاجية.
    Cette solution convenait aux extrémistes hutus qui ont contribué à sa réalisation, de peur, sans doute, que les Tutsis n'apportassent un appui extérieur au Gouvernement rwandais ou ne pussent les trahir en cas d'attaque dirigée contre le Rwanda. UN ويخدم هذا الحل مصالح المتطرفين الهوتو الذين أسهموا في تحقيقه، خوفاً، ولا شك، من أن يقدم التوتسي دعماً خارجياً للحكومة الرواندية أو خوفاً من غدرهم بهم في حال قيامهم بهجوم موجه ضد رواندا.
    Il a ajouté qu'il faudrait pour ce faire élargir l'accès humanitaire, obtenir de meilleures garanties quant aux autorisations de voyage pour les agents des services d'assistance et prendre des mesures pour protéger le personnel local en cas d'attaque armée. UN وأشار إلى أن ذلك سيتطلب توسيع نطاق وصول المساعدات الإنسانية، وتقديم ضمانات أفضل للحصول على إذن بالسفر للعاملين في مجال تقديم المعونة، واتخاذ خطوات من أجل حماية الموظفين المحليين في ولاية راخين في حال وقوع هجمات مسلحة.
    T'es d'attaque ? Open Subtitles هل انت جاهز لهذا ؟
    Malgré les décisions prises lors des précédentes conférences d'examen, les États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires sont menacés d'attaque à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et des États qui ne sont pas parties au Traité. UN وعلى الرغم من قرارات المؤتمرات السابقة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تواجه الدول الأطراف غير الحائزة للسلاح النووي تهديدات بالهجوم عليها من طرف كل من الدول الحائزة على الأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Sixièmement, les États arabes récusent toute attaque et menace d'attaque contre des installations nucléaires, de telles actions sapant le droit international et menaçant la paix et la sécurité internationales. UN سادسا، ترفض الدول العربية شن هجمات والتهديد بشنها ضد المرافق النووية، حيث أن هذه الإجراءات تنال من القانون الدولي وتهدد السلام والأمن الدوليين.
    Les suspects ont été accusés de tentative de renversement de l'ordre constitutionnel, de trahison et d'attaque armée contre des locaux fortifiés. UN ووجهت إلى المشتبه بهم اتهامات بمحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري والخيانة والهجوم المسلح على مواقع حصينة.
    2 hélicoptères d'attaque Mi-24 UN طائرتان عموديتان هجوميتان من طراز " Mi-24 "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد