ويكيبيديا

    "d'au moins six mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تقل عن ستة أشهر
        
    • التاريخ بستة أشهر على الأقل
        
    • ستة أشهر على اﻷقل
        
    • ستة شهور على الأقل
        
    Il semble de plus en plus largement admis que l'Assemblée constituante devrait disposer d'au moins six mois supplémentaires pour achever ses travaux. UN ويبدو أن هناك توافقا ناشئا في الآراء على التمديد للجمعية الدستورية لفترة لا تقل عن ستة أشهر من أجل إنجاز أعمالها.
    En 2010, la France s'est dotée d'une loi qui prévoit d'accorder des subventions aux entreprises qui engagent des chômeurs de 55 ans et plus pour une période d'au moins six mois. UN ففي فرنسا، تم اعتماد قانون في عام 2010 ينص على منح إعانات للشركات التي توظف الباحثين عن العمل البالغين 55 سنة من العمر أو أكثر لمدة لا تقل عن ستة أشهر.
    À cet égard, il a conclu qu'un congé de paternité devait être accordé aux fonctionnaires dont les engagements sont prolongés d'au moins six mois. UN وفي هذا الصدد، وافقت اللجنة على أنه ينبغي منح إجازة الأبوة لهؤلاء الموظفين الذين تمدد تعييناتهم لمدة لا تقل عن ستة أشهر.
    Le juge, le Procureur, le Procureur adjoint, le Greffier ou le Greffier adjoint démissionnaire s'efforce de donner un préavis d'au moins six mois. UN 2 - يعمل القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل، على تقديم إشعار بالتاريخ الذي ستصبح فيه استقالته سارية المفعول قبل ذلك التاريخ بستة أشهر على الأقل.
    Tout signataire peut dénoncer l'Accord en notifiant le dépositaire par écrit, avec un préavis d'au moins six mois. UN يحق ﻷي طرف في هذا الاتفاق أن يتحلل منه بإرسال إشعار إلى الوديع ذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل يبلغه فيه بنيته.
    Cette mesure fait l'objet d'un contrôle périodique pendant une durée d'au moins six mois (article 49 de la loi ISNA). UN وهذا الإجراء يخضع للمراقبة الدورية لمدة ستة شهور على الأقل.
    Tout contrevenant à ces dispositions est puni d'une peine d'emprisonnement d'au moins six mois et d'une amende d'au moins 500 livres et ne dépassant pas 1 000 livres, avec saisie des produits alimentaires et des matériels de publicité objets du délit. UN ويعاقب كل من يخالف هذه الأحكام بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر وبغرامة لا تقل عن خمسمائة جنيه ولا تزيد على ألف جنيه مع مصادرة المواد الغذائية وأدوات الإعلان موضوع الجريمة.
    L'homme qui abandonne, après l'avoir mise enceinte, une femme en état de grossesse qui se trouve en situation critique est puni d'une peine d'au moins six mois et d'au plus quatre ans de privation de liberté ainsi que de 60 à 80 jours d'amende. UN المادة ٠٥١: كل شخص يهجر امرأة في حالة حمل أو امرأة في حالة حرجة أثناء حملها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على أربع سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٦ إلى ٠٩ يوما.
    2. La personne concernée a été condamnée par les tribunaux de l'État requérant à une peine d'au moins six mois d'emprisonnement. UN 2- أو صادراً عليه حكم من محاكم الدولة طالبة التسليم بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر أو أية عقوبة أشد.
    Selon les estimations de la MINUS, pour dispenser la formation nécessaire pour assurer la sécurité des élections au Sud-Soudan sans réduire considérablement les autres activités, il faudrait déployer pour une période d'au moins six mois 100 formateurs supplémentaires dotés des compétences requises. UN وتقدر البعثة أن توفير التدريب المطلوب المتعلق بأمن الانتخابات في جنوب السودان، من دون إجراء خفض كبير في أنشطة أخرى، سيتطلب نشر 100 مدرب إضافي لديهم الخبرة اللازمة لفترة لا تقل عن ستة أشهر.
    74. Les salaires minima sont fixés au niveau horaire pour une période d'au moins six mois. UN 74- ويتم تحديد الحد الأدنى للأجور على أساس ساعة العمل لفترة لا تقل عن ستة أشهر.
    Les personnes inculpées pour consommation de drogues sont placées dans un centre de réadaptation pour une période d'au moins six mois et les poursuites sont abandonnées lorsque le centre certifie que l'intéressé a cessé de consommer de la drogue. UN ويودَع من تُوجه لهم تهمة تناول المخدرات في مركز لإعادة التأهيل مدة لا تقل عن ستة أشهر وتُسقَط الملاحقات عندما يشهد المركز أن المعني كف عن تناول المخدرات.
    En vertu du règlement d'exception No 19, nul ne peut être placé en détention dans un lieu non autorisé et, si le cas se produit, le responsable du lieu non autorisé se rend coupable d'une infraction à la réglementation d'exception et est passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins six mois et d'au plus cinq ans, ainsi que d'une amende. UN وبموجب لائحة الطوارئ رقم ٩١، لا يجوز اعتقال أحد في مركز غير مصرح به، وإذا حدث ذلك، يكون المسؤول عن المركز غير المصرح به مذنبا بمخالفة لائحة الطوارئ ويتعرض لعقوبة بالسجن لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على خمس سنوات وبغرامة.
    117. Les Etats devraient prévoir dans leur législation nationale un délai raisonnable d'au moins six mois durant lequel le défendeur pourrait interjeter appel devant une juridiction supérieure ou former un recours en grâce avant l'exécution d'une condamnation à mort. UN ٧١١- وينبغي للدول أن تتيح في تشريعها الوطني فترة لا تقل عن ستة أشهر لتوفير مهلة معقولة ﻹعداد استئنافات الحكم أمام محاكم أعلى والتماس الرأفة قبل تنفيذ عقوبة اﻹعدام.
    Parmi les faits nouveaux survenus, on peut citer une décision marquante de la majorité des partis burundais de prolonger d'au moins six mois la période de transition dans le cadre des arrangements en vigueur, l'adoption et l'acceptation par les principaux partis d'un calendrier électoral précis, et l'adoption d'une constitution post-transition, qui serait soumise à un référendum populaire. UN وتشمل هذه التطورات كسر غالبية الأحزاب البوروندية للجمود باتخاذها قرارا بتمديد الفترة الانتقالية مدة لا تقل عن ستة أشهر في ظل الترتيبات القائمة، واعتماد وقبول الأحزاب الرئيسية جدولا زمنيا انتخابيا واضح المعالم، وإنجاز دستور لما بعد الفترة الانتقالية تمهيدا لطرحه في استفتاء عام.
    Le 27 novembre 2005, l'assignation à résidence de Daw Aung San Suu Kyi, Secrétaire générale de la LND, a été prorogée d'au moins six mois. UN وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، مُددت فترة احتجاز السيد داو أونغ سان سو كي، الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، الذي وُضع رهن الإقامة الجبرية، لمدة لا تقل عن ستة أشهر.
    Le juge, le Procureur, le Procureur adjoint, le Greffier ou le Greffier adjoint démissionnaire s'efforce de donner un préavis d'au moins six mois. UN 2 - يعمل القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل، على تقديم إشعار بالتاريخ الذي ستصبح فيه استقالته سارية المفعول قبل ذلك التاريخ بستة أشهر على الأقل.
    Le juge, le Procureur, le Procureur adjoint, le Greffier ou le Greffier adjoint démissionnaire s'efforce de donner un préavis d'au moins six mois. UN 2 - يعمل القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل، على تقديم إشعار بالتاريخ الذي ستصبح فيه استقالته سارية المفعول قبل ذلك التاريخ بستة أشهر على الأقل.
    4. Il ne sera procédé à aucune exécution avant l'expiration d'un délai d'au moins six mois à compter de la communication du jugement définitif confirmant la condamnation à mort. UN ٤- لا يُنفذ حكم اﻹعدام قبل انقضاء ستة أشهر على اﻷقل على اعلان الحكم النهائي المؤكد لحكم اﻹعدام هذا.
    Des économies d'un montant de 49 900 dollars ont été réalisées du fait que le nombre de militaires qui avaient achevé un tour de service d'au moins six mois pendant la période considérée (base de calcul des jours de congé de détente) a été moins élevé que prévu. UN ٥ - الرعاية الاجتماعية - نجمت وفورات قدرها ٩٠٠ ٤٩ دولار عن انخفاض عدد اﻷفراد الذين أكملوا ستة أشهر على اﻷقل من الخدمة أثناء الفترة، وهي المدة التي يستند إليها استحقاق اﻹجازة الترفيهية.
    Tous les nonressortissants, y compris les réfugiés et les demandeurs d'asile, en possession d'un permis de séjour d'une durée d'au moins six mois, peuvent demander un permis de travail au Ministère du travail et de la sécurité sociale. UN وبإمكان غير المواطنين كافة، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء، الحائزون على تصاريح إقامة شرعية لفترة ستة شهور على الأقل أن يتقدموا بطلب إلى وزارة العمالة والضمان الاجتماعي للحصول على تصريح عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد