ويكيبيديا

    "d'aucune discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تمييز
        
    • لأي تمييز
        
    • كل تمييز
        
    • لأي نوع من أنواع التمييز
        
    • عدم التمييز ضد
        
    • هناك تمييز ضد المرأة
        
    • للتمييز من أي نوع
        
    • التمييز ضدهم على
        
    Par conséquent, les personnes handicapées ne sont victimes d'aucune discrimination en ce qui concerne l'accès à l'assurance maladie. UN وبناء على ذلك، لا يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من أي تمييز تعسفي فيما يتعلق بالاستفادة من خدمات التأمين الصحي.
    L'exercice de ces droits est garanti et ne doit faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur ou le sexe. UN وممارسة هذه الحقوق مكفولة دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل أو اللون أو الجنس.
    Les minorités ne doivent être l'objet d'aucune discrimination parce qu'elles exercent leurs droits. UN ولا يجوز أن يتعرضوا لأي تمييز نتيجة ممارستهم لحقوقهم.
    Les minorités ne doivent être l'objet d'aucune discrimination parce qu'elles exercent leurs droits. UN ولا يجوز أن يتعرضوا لأي تمييز نتيجة ممارستهم لحقوقهم.
    4.2 L'État partie considère aussi que la communication constitue un abus du droit de plainte parce que l'auteur n'a fait l'objet d'aucune discrimination. UN 4-2 ورأت الدولة الطرف أيضاً أن هذا البلاغ يمثل إساءة لاستعمال الحق في تقديم بلاغات لأن صاحبة البلاغ لم تتعرض لأي نوع من أنواع التمييز.
    Le Comité directeur souligne que les réfugiés et les personnes déplacées ne doivent faire l'objet d'aucune discrimination lors du processus de privatisation et que ce processus doit garantir la transparence et l'équité. UN ويشدد المجلس على ضرورة عدم التمييز ضد اللاجئين والمشردين عند الاضطلاع بعملية الخصخصة، وعلى ضرورة ضمان شفافية تلك العملية ونزاهتها.
    Le Gouvernement contestait l'avis, indiquant que M. El Hadj n'avait fait l'objet d'aucune discrimination fondée sur l'origine nationale, ethnique ou sociale. UN وفندت الحكومة الرأي نافية وجود أي تمييز ضد السيد الحاج على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي.
    Il garantit que les citoyens, y compris les enfants, ne doivent faire l'objet d'aucune discrimination. UN ويكفل هذا المبدأ ألاّ يُمارَس أي تمييز ضد أي مواطن، بما في ذلك الأطفال.
    C'est ainsi qu'en matière des droits civils et politiques, la femme comorienne ne fait l'objet d'aucune discrimination. UN وهكذا، فإنه فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، لا يُمارَس أي تمييز ضد المرأة القمرية.
    Les femmes barbadiennes ne font donc l'objet d'aucune discrimination dans le domaine de la santé. UN وعليه لا يوجد أي تمييز مباشر ضد المرأة في ميدان الصحة.
    Selon la délégation cambodgienne, elles ne souffriraient d'aucune discrimination. UN فهؤلاء الأشخاص لا يعانون، في رأي الوفد الكمبودي، من أي تمييز.
    66. Le Burundi a rappelé que les Batwas étaient une ethnie reconnue par la Constitution et ne faisaient l'objet d'aucune discrimination. UN 66- وأشارت بوروندي إلى إن جماعة الباتوا الإثنية معترف بها بموجب الدستور وهي لا تخضع لأي تمييز.
    Ce droit garantit, outre les principes mentionnés dans la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 14, les principes de l'égalité d'accès et de l'égalité de moyens ( < < égalité des armes > > ), et vise à ce que les parties à la procédure ne fassent l'objet d'aucune discrimination. UN ويكفل هذا الحق، إضافة إلى المبادئ المنصوص عليها في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، مبادئ المساواة في الوصول إلى المحاكم وتكافؤ وسائل الدفاع ويهدف إلى ضمان عدم تعرض أطراف الدعوى لأي تمييز.
    Ils ont eu, en République arabe syrienne, pays qui a été parmi les premiers à adhérer aux conventions internationales contre l'apartheid, la possibilité d'exercer leurs droits de l'homme sans faire l'objet d'aucune discrimination. UN ولقد حظي هؤلاء المضطهدون في الجمهورية العربية السورية، التي كانت من أوائل البلدان التي انضمت للاتفاقيات الدولية المناهضة للفصل العنصري، بإمكانية التمتع بحقوق الإنسان دون التعرض لأي تمييز.
    4.2 L'État partie considère aussi que la communication constitue un abus du droit de plainte parce que l'auteur n'a fait l'objet d'aucune discrimination. UN 4-2 ورأت الدولة الطرف أيضاً أن هذا البلاغ يمثل إساءة لاستعمال الحق في تقديم بلاغات لأن صاحبة البلاغ لم تتعرض لأي نوع من أنواع التمييز.
    Le Canada a pris des mesures pour faire en sorte que les femmes ne fassent l'objet d'aucune discrimination quand elles cherchent à contracter un emprunt ou obtenir un crédit auprès des organismes de prêt. UN وقد اتخذت كندا اجراءات للمساعدة على كفالة عدم التمييز ضد المرأة عندما تسعى إلى الحصول على قروض أو ائتمان من المؤسسات المقرضة.
    Les femmes ne font l'objet d'aucune discrimination en ce qui concerne le choix d'une profession, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi, à la formation professionnelle et au recyclage, à l'apprentissage, etc. UN وليس هناك تمييز ضد المرأة بالنسبة لاختيار المهنة والحق في الترقي والأمن الوظيفي، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني والتلمذة الصناعية وما إلى ذلك.
    a) Quand la mère travaille dans le secteur structuré de l'économie, elle jouit des mêmes droits que les travailleurs en général, et ne peut être l'objet d'aucune discrimination ni se voir appliquer des conditions de rémunération ou de travail différentes en raison de sa condition de mère; UN (أ) فعندما تعمل الأم في القطاع الرسمي للاقتصاد، فإنها تتمتع بجميع الحقوق التي يتمتع بها العاملون بوجه عام باستثناء أنه لا يجوز تعريضها للتمييز من أي نوع أو للفروق في الأجر أو شروط العمل بسبب وضعها كأم؛
    h) Modifier la loi sur la citoyenneté de 1982 pour offrir à tous les habitants du Myanmar un accès égal à la citoyenneté et leur permettre de ne faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur l'ethnie ou la religion; UN (ح) تعديل قانون 1982 الخاص بالجنسية لضمان المساواة في حصول جميع الأشخاص في ميانمار على الجنسية وعدم التمييز ضدهم على أساس العرق أو الدين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد