Comme le prescrit la Constitution, les zones autonomes disposent d'un pouvoir d'autogestion. | UN | وتقسم سلطات الإدارة الذاتية بين المناطق التي تتمتع بالإدارة الذاتية وفقا لما ينص عليه الدستور. |
Des représentants roms seront démocratiquement élus de la même façon que des représentants roms sont élus dans les comités d'autogestion culturelle au sein de l'État. | UN | ويمكن أن يكون تمثيل الغجر المنتخبين ديمقراطيا مماثلا لتمثيلهم في لجان الإدارة الذاتية الثقافية داخل الدولة. |
En premier lieu, la loi sur l'autonomie régionale avait été modifiée de façon à accélérer le processus d'autogestion. | UN | أولها القانون بشأن الاستقلال الذاتي الإقليمي الذي عُدل بغية تعجيل عملية الإدارة الذاتية. |
Programme national d'autogestion pour le développement de l'éducation | UN | البرنامج الوطني للإدارة الذاتية من أجل التنمية التعليمية |
Programme national d'autogestion pour le développement éducatif (PRONADE) | UN | البرنامج الوطني للإدارة الذاتية لتطوير التعليم |
Des organes d'autogestion des élèves ont été nommés dans les écoles. | UN | وقد عُيﱢنت في المدارس هيئات إدارة ذاتية للطلاب. |
B. PROGRAMME d'autogestion ÉDUCATIVE 32 - 34 9 | UN | باء - برنامج الإدارة الذاتية التعليمية 32-34 10 |
PROGRAMME d'autogestion ÉDUCATIVEPRONADE | UN | برنامج الإدارة الذاتية التعليمية |
Un trait particulier des peuples autochtones, c'est que la préservation de l'autonomie culturelle suppose un degré considérable d'autogestion et de contrôle sur les terres et les autres ressources naturelles. | UN | أما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، فإن الحفاظ على الاستقلال الثقافي يقتضي درجة كبيرة من الإدارة الذاتية والسيطرة على الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية. |
Il est également préoccupé par les mesures d'autogestion existant dans les prisons, lorsqu'elles empêchent le contrôle effectif de la violence entre détenus par les autorités pénitentiaires. | UN | كما يساورها قلق بشأن تدابير الإدارة الذاتية السائدة في السجون في الحالات التي يتعذّر فيها على سلطات السجون مكافحة أعمال العنف في ما بين السجناء مكافحةً فعلية. |
Il contribue aux processus de développement intégral, durable et participatif en renforçant les capacités d'autogestion communautaire et institutionnelle afin d'éliminer les facteurs de pauvreté, d'exclusion et de détérioration de l'environnement. | UN | وينفذ هذا الصندوق عمليات تنمية شاملة مستدامة وتشاركية، بما يعزز القدرات المجتمعية المحلية والمؤسسية على الإدارة الذاتية من أجل القضاء على العوامل المسبِّبة للفقر والاستبعاد وتدهور البيئة. |
Ce système d'autogestion implique également que tout rapport entre le détenu et l'Administration pénitentiaire passe, et est filtré, par les chefs de chambres et le chef de cour, empêchant toute possibilité de plainte d'un détenu à l'encontre de ces derniers. | UN | ويعني نظام الإدارة الذاتية هذا أيضاً أن أي علاقة بين السجين وإدارة السجن تجري وتُفرز عن طريق رؤساء الغرف ورؤساء الفناءات، بما يحول دون إمكانية تقديم أي سجين شكوى ضد هؤلاء. |
Il est également préoccupé par les mesures d'autogestion existant dans les prisons, lorsqu'elles empêchent le contrôle effectif des actes de violence commis entre détenus par les autorités pénitentiaires. | UN | كما يساورها قلق بشأن تدابير الإدارة الذاتية السائدة في السجون في الحالات التي يتعذّر فيها على سلطات السجون مكافحة أعمال العنف في ما بين السجناء مكافحةً فعلية. |
Au sein des organismes populaires d'autogestion, des femmes ayant de l'expérience en la matière ont été nommées comme consultantes chargées d'apporter un soutien social et psychologique aux femmes et aux jeunes gens. | UN | وقد عُين في هيئات الإدارة الذاتية للمواطنين نساء ذوات خبرة كاستشاريات لتوفير الدعم الاجتماعي والسيكولوجي للنساء والشباب. |
Il dessert les populations par l'intermédiaire de Comités éducatifs locaux (COEDUCA) juridiquement organisés pour administrer l'école d'autogestion communautaire (EAC) de façon décentralisée et avec le financement du Ministère de l'éducation (MINEDUC). | UN | ويقوم البرنامج بعمله بين السكان من خلال لجان تعليم محلية تتشكل بصفة رسمية لإدارة مدرسة الإدارة الذاتية المجتمعية لامركزيا، بتمويل من وزارة التعليم. |
Il a été souligné que la protection des savoirs traditionnels passait par la préservation de la diversité culturelle et des systèmes locaux d'autogestion. | UN | وشددوا على أن الحفاظ على التنوع الثقافي والنظم المحلية للإدارة الذاتية من شأنه أن يحمي هذه المعارف والابتكارات والممارسات. |
Un nouveau modèle d'autogestion a été introduit dans tous les établissements publics dispensant un enseignement de base, afin de renforcer l'efficacité en encourageant une approche de planification participative impliquant les parents, les enseignants et les directeurs. | UN | وجرى في المؤسسات العامة للتعليم الأساسي في جميع أنحاء الجمهورية تطبيق نموذج جديد للإدارة الذاتية لزيادة فعالية التعليم، من منطلق منهج للتخطيط يشترك فيه أولياء الأمور والمدرسون والمديرون. |
Le Programme national d'autogestion pour le développement éducatif (PRONADE) a débuté en 1996 en application de l'Accord gouvernemental 457-96 et est ciblé sur les communautés rurales, dans leur majorité difficiles d'accès. | UN | وقد بدأ تنفيذ البرنامج الوطني للإدارة الذاتية لتطوير التعليم في عام 1996، بموجب القرار الحكومي رقم 457-1996، ويوفر هذا البرنامج الرعاية للمجتمعات الريفية المحلية التي يصعب الوصول إلى معظمها. |
Les institutions participant à la mise en œuvre de cette stratégie sont la Direction générale de l'éducation bilingue (DIGEBI), le Programme national d'autogestion pour le développement éducatif (PRONADE), la Direction générale de l'éducation extrascolaire (DIGEEX), la Direction de la qualité et du développement éducatif (DICADE) et les Directions départementales de l'enseignement. | UN | وتشترك في هذه العملية المديرية العامة للتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات، والبرنامج الوطني للإدارة الذاتية لتطوير التعليم، والمديرية العامة للتعليم خارج المدارس، والمديرية المعنية بنوعية وتحديث وتطوير التعليم، ومديريات التعليم في المقاطعات. |
La Direction générale de l'éducation bilingue (DIGEBI), le Programme national d'autogestion pour le développement de l'éducation (PRONADE), la Direction générale de l'éducation extrascolaire (DIGEEX), la Direction de la qualité et du développement éducatif (DICADE) et les directions départementales de l'enseignement participent à ces efforts. | UN | وتشترك في هذه الاستراتيجية المديرية العامة للتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات، والبرنامج الوطني للإدارة الذاتية لتطوير التعليم، والمديرية العامة للتعليم خارج المدارس، والمديرية المعنية بنوعية وتحديث وتطوير التعليم، ومديريات التعليم في المقاطعات. |
Cependant, un système d'autogestion sans surveillance des autorités pénitentiaires, n'est pas acceptable. | UN | بيد أن وجود نظام إدارة ذاتية غير مراقب من جانب سلطات السجن أمر غير مقبول. |
Les femmes représentent 45 % des travailleurs et 50 % des membres des comités d'autogestion communautaire. | UN | والنساء يمثلن 45 في المائة من العاملين بحوافز ويشكلن نسبة تمثيل 50 في المائة في الهياكل المجتمعية ذاتية الإدارة. |