ويكيبيديا

    "d'autoréglementation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنظيم الذاتي
        
    • للتنظيم الذاتي
        
    • ذاتية التنظيم
        
    • تنظيم ذاتي
        
    • الذاتية التنظيم
        
    • ذاتي التنظيم
        
    • للوائح الذاتية
        
    • بفرض ضوابط ذاتية
        
    Il leur semblait sans doute plus efficace d'améliorer les mécanismes d'autoréglementation et la réglementation nationale. UN ورأت تلك الوفود أن تحسين آليات التنظيم الذاتي واللوائح التنظيمية الوطنية قد يكون أكثر فعالية.
    Organismes professionnels d'autoréglementation: la National Futures Association (NFA) UN وكالة التنظيم الذاتي للقطاع: الرابطة الوطنية للعقود الآجلة
    Le Conseil d'autoréglementation des médias a été créé le 7 mars 2012. UN كما أُنشئ مجلس التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام في 7 آذار/مارس 2012.
    Nous accueillons avec une très grande satisfaction le Système de certification et le système volontaire d'autoréglementation de l'industrie du diamant, qui a été entériné dans la Déclaration d'Interlaken. UN ونرحب تماما بنظام الشهادات وبالنظام الطوعي للتنظيم الذاتي للصناعة الوارد في إعلان إنترلاكن.
    Les participants ont accueilli avec satisfaction les propositions présentées par le Conseil mondial du diamant relatives à la mise en place d'un système d'autoréglementation de l'industrie diamantaire, fondé sur une chaîne de garanties. UN ورحب المشاركون بمقترحات المجلس العالمي للماس بشأن وضع نظام للتنظيم الذاتي للصناعة يقوم على سلسلة من الضمانات.
    Il a fait écho aux appels lancés au Bhoutan afin qu'il mette en place des mécanismes d'autoréglementation des médias et adopte une législation relative à la liberté de l'information. UN ورددت الدعوات الموجهة إلى بوتان لإنشاء آليات ذاتية التنظيم لوسائط الإعلام واعتماد تشريعات حرية الإعلام.
    Une délégation a fait observer que le Code n'était pas une initiative d'autoréglementation car son approche associait une multiplicité de partenaires, dont les gouvernements et la société civile. UN وذكر أحد الوفود أن المدونة ليست بمبادرة تنظيم ذاتي بما أنها تتبع نهجاً متعدد الجهات صاحبة المصلحة التي تشمل الحكومات والمجتمع المدني.
    Certaines délégations ont fait observer que les mesures d'autoréglementation étaient insuffisantes. UN فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Les mécanismes d'autoréglementation au sein des médias peuvent jouer un rôle important à cet égard; UN ويمكن أن تقوم آليات التنظيم الذاتي في وسائط الإعلام بدور هام في هذا الصدد؛
    De l'avis du Groupe, les Principes directeurs fixent les paramètres fondamentaux auxquels un mécanisme d'autoréglementation du secteur devrait se conformer. UN ويرى الفريق العامل أن المبادئ التوجيهية تضع المعايير الأساسية التي ينبغي أن تستوفيها آلية التنظيم الذاتي في صناعة بعينها.
    Ce principe d’autoréglementation a permis à la profession du commerce des valeurs mobilières de s’épanouir. UN وقد أدى مبدأ التنظيم الذاتي هذا خدمات جليلة لصناعة اﻷوراق المالية.
    Mme Goonesekere voudrait savoir si l'application des codes d'autoréglementation se fait par l'intermédiaire des fédérations d'employeurs. UN وتساءلت عما إذا كانت قوانين التنظيم الذاتي تنفّذ من خلال اتحادات أرباب الأعمال.
    On est en mesure d'attendre d'organismes professionnels d'autoréglementation qu'ils maintiennent des normes exigeantes de transparence et de responsabilité. UN ويتوقع من هيئات التنظيم الذاتي المهنية أن تحافظ على معايير عالية من الشفافية والمساءلة.
    Les participants ont accueilli avec satisfaction les propositions présentées par le Conseil mondial du diamant relatives à la mise en place d'un système d'autoréglementation de l'industrie diamantaire, fondé sur une chaîne de garanties. UN ورحب المشاركون بمقترحات المجلس العالمي للماس بشأن وضع نظام للتنظيم الذاتي للصناعة يقوم على سلسلة من الضمانات.
    Dans certains cas, il existe des mécanismes d'autoréglementation du secteur privé. UN وفي بعض الحالات، هناك آليات للتنظيم الذاتي تابعة للقطاع الخاص.
    Ce serait utile aussi à l'industrie pour concevoir des modèles d'autoréglementation. UN وهي ستساعد أيضاً قطاع الصناعة في استحداث نماذج للتنظيم الذاتي.
    La majorité des participants ne disposent pas d'un tel système d'autoréglementation de leur industrie du diamant. UN وليس لدى غالبية المشاركين نظام مماثل للتنظيم الذاتي لصناعة الماس.
    L'UNESCO a noté qu'il existait des mécanismes d'autoréglementation des médias au Bangladesh. UN ولاحظت اليونسكو وجود آليات للتنظيم الذاتي في وسائط الإعلام في بنغلاديش.
    L'orateur se dit satisfait des divers éléments composant le Code de conduite international, mais déplore qu'il soit un système d'autoréglementation insuffisant pour réglementer les activités des sociétés militaires privées en cas de violation des droits de l'homme. UN وفي حين أنه يقدر مختلف عناصر مدونة السلوك الدولية، فإن كونها ذاتية التنظيم يمثل جزءا من المشكلة.
    46. La NCSA est l'organisme d'autoréglementation des contrôleurs légaux polonais. UN 46- والهيئة الوطنية لمراجعي الحسابات القانونيين هيئة تنظيم ذاتي لجميع مراجعي الحسابات في بولندا.
    En outre, les systèmes d'autoréglementation présentaient des inconvénients graves, car ils étaient dépourvus de justification démocratique et n'offraient ni les garanties d'une procédure régulière, ni un contrôle quelconque. UN غير أن المخططات الذاتية التنظيم لها بعض المثالب إذ أنها تفتقر إلى المسوغات الديمقراطية وضمانات المحاكمة وفق الأصول القانونية والإشراف.
    La gestion durable des ressources naturelles exige que les membres des communautés élaborent et suivent, en présence ou en l'absence d'une intervention des autorités locales, un cadre d'autoréglementation gouvernant l'utilisation des ressources rares. UN فالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية تتطلب من أفراد المجتمع المحلي القيام، بمشاركة السلطات المحلية أو بمعزل عنها، بوضع واتّباع إطار ذاتي التنظيم لاستغلال الموارد الشحيحة.
    c) Que les mesures d'autoréglementation des entreprises soient renforcées par des règles applicables garantissant que les états financiers sont établis de façon transparente et rendent compte de tous les bénéfices dans tous les pays où les multinationales ont des activités; UN (ج) تعزيز وضع الشركات للوائح الذاتية بقواعد قابلة للإنفاذ تتعلق بالإبلاغ المالي الشفاف عن جميع الأرباح المحققة في جميع البلدان التي تعمل بها الشركات متعددة الجنسيات؛
    L'industrie du diamant a annoncé un système volontaire d'autoréglementation, qui permettra de mettre en place des garanties étayées par un mécanisme de vérification dont seront chargés des contrôleurs indépendants et par un système de sanctions internes établi par l'industrie. UN 4 - وأعلنت مؤسسات صناعة الماس قيامها، طواعية، بفرض ضوابط ذاتية توفر نظام ضمانات تعززه عمليات تحقق يجريها مراجعو حسابات مستقلين في فرادى الشركات، وتدعمه عقوبات داخلية تحددها مؤسسات صناعة الماس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد