ويكيبيديا

    "d'autres accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقات أخرى
        
    • الاتفاقات الأخرى
        
    • غيرها من الاتفاقات
        
    • سائر الاتفاقات
        
    • وغيرها من الاتفاقات
        
    • ترتيبات أخرى
        
    • اتفاقيات أخرى
        
    • بعض الاتفاقات
        
    • المزيد من الاتفاقات
        
    • غيره من الاتفاقات
        
    • الاتفاقات البيئية الأخرى
        
    • المزيد من اتفاقات
        
    • معاهدات أخرى
        
    • وغير ذلك من الترتيبات
        
    • اتفاقات إضافية
        
    L'accord palestino-israélien a frayé la voie à d'autres accords entre les Arabes et Israël. UN لقد أتاح الاتفاق الفلسطيني الاسرائيلي فرصة لتحقيق اتفاقات أخرى بين العرب وإسرائيل.
    Il est certain que la capacité de parvenir à un tel accord montre que d'autres accords sont possibles. UN وبالتأكيد أن القدرة على التوصل الى مثل هذا الاتفاق تبين أن من المستطاع التوصل الى اتفاقات أخرى.
    Nous sommes prêts à examiner des propositions sur la conclusion d'autres accords de ce type, surtout avec les pays voisins. UN ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا.
    Depuis le sommet, les deux parties se sont activement employées à appliquer la déclaration conjointe ainsi que d'autres accords. UN فمنذ انعقاد هذه القمة وكلا الطرفين جاد في العمل بالبيان المشترك وتنفيذ الاتفاقات الأخرى.
    Par ailleurs, l'article 311 de la Convention concorde avec la conception selon laquelle les principes de la Convention sont compatibles avec d'autres accords. UN علاوة على ذلك، تعكس المادة 311 من الاتفاقية الافتراض أن مبادئ الاتفاقية تتسق مع غيرها من الاتفاقات.
    La Convention contre la criminalité organisée apporte en elle-même une base pour l'extradition et l'entraide judiciaire, en sus des obligations résultant d'autres accords bilatéraux ou multilatéraux liés à la coopération internationale en matière pénale que les États parties peuvent avoir conclus. UN فاتفاقية الجريمة المنظَّمة توفِّر في حدِّ ذاتها أساساً للتسليم ولتبادل المساعدة القانونية، إلى جانب ما ينشأ عن سائر الاتفاقات الثنائية أو المتعدِّدة الأطراف التي أبرمتها الدول الأطراف في تلك الاتفاقية من التزامات بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    d'autres accords ont été conclus au sujet des garanties sociales du personnel militaire retraité de la Fédération de Russie vivant dans ces deux pays. UN وأبرمت اتفاقات أخرى بشأن منح ضمانات اجتماعية للعسكريين المتقاعدين الروس المقيمين في هذين البلدين.
    Au niveau bilatéral, la Guinée équatoriale est parvenue à divers accords avec ses voisins et poursuit les négociations pour aboutir à d'autres accords sur des questions d'intérêt commun. UN وعلى الصعيد الثنائي، فقد دخلت غينيا الاستوائية في عدد من الاتفاقات مع البلدان المجاورة، وتقوم الآن بالتفاوض بشأن اتفاقات أخرى حول مسائل ذات اهتمامات مشتركة.
    d'autres accords avec des institutions sous-régionales et internationales sont en cours de négociations. UN ويجري التفاوض على اتفاقات أخرى مع مؤسسات دون إقليمية ودولية.
    Ces dispositions inspirent d'autres accords élaborés sur le modèle de l'ALENA. UN وتنعكس هذه الأحكام في اتفاقات أخرى صيغت على منوال اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة.
    d'autres accords sont envisagés, avec pour objectif d'élargir le réseau d'accords. UN ويعتزم التوصل إلى اتفاقات أخرى من أجل توسيع شبكة الاتفاقات.
    d'autres accords de lutte contre les stupéfiants ont été conclus depuis 1987. UN وبالاضافة إلى هذه الاتفاقات يتعين ذكر اتفاقات أخرى لمكافحة المخدرات تم توقيعها منذ عام ٧٨٩١.
    Elles concluront également, le cas échéant, d'autres accords concernant le règlement des questions relatives au travail et au statut des personnes. UN ويبرم الطرفان المتعاقدان، إذا لزم اﻷمر، اتفاقات أخرى أيضا بشأن تسوية المسائل المتصلة بالعمل والمركز.
    Nous tenons à exprimer l'espoir qu'à la suite de leur décision les ÉtatsUnis n'agiront pas de même visàvis d'autres accords de limitation des armements et de désarmement. UN ونود أن نعرب عن أملنا في ألا تتصرف الولايات المتحدة، بعد ما فعلته إزاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بطريقة مماثلة إزاء الاتفاقات الأخرى لضبط التسلح ونزع السلاح.
    Nous continuons d'examiner notre adhésion à d'autres accords de ce genre. UN وما زلنا نستعرض انضمامنا إلى الاتفاقات الأخرى من هذا القبيل.
    Améliorer la collaboration grâce à des protocoles d'accord, des partenariats ou d'autres accords. UN وتعزيز التعاون من خلال إبرام مذكرات التفاهم أو اقامة الشراكات أو غيرها من الاتفاقات.
    Les règlements environnementaux internationaux sont de deux types principaux : ceux qui cherchent à protéger la production de biens collectifs mondiaux, et ceux qui intègrent des clauses environnementales dans d'autres accords internationaux. UN وتنقسم اللوائح البيئية الدولية أساسا إلى قسمين، أحدهما يسعى إلى حماية الإمداد بالسلع العامة العالمية، والثاني يسعى إلى إدماج الشروط البيئية في سائر الاتفاقات الدولية الأخرى.
    Les données recueillies devraient comprendre les législations de mise en œuvre des dispositions pertinentes des accords multilatéraux sur l'environnement et d'autres accords. UN يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات تشريعات تنفذ أحكاماً ذات صلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات.
    L'ONUDI devrait chercher, parallèlement, à conclure d'autres accords pour renforcer sa représentation et sa visibilité sur le terrain. UN وينبغي أن تواصل اليونيدو وضع ترتيبات أخرى موازية لتوسيع نطاق تمثيلها الميداني وزيادة ظهورها في الميدان.
    Ces principes devront répondre au contexte du traité et non être une transposition de dispositions empruntées à d'autres accords dans le but de conférer un statut privilégié à certains pays. UN ويجب أن تكون هذه المبادئ متصلة بمضمون معاهدة الحظر الشامل للتجارب عوض أن تكون نصوصاً منقولة من اتفاقيات أخرى لتضمن لبعض البلدان مراكز متميزة.
    De plus, d'autres accords de désarmement avaient aussi une durée indéfinie, ce que plusieurs États membres ont souligné. UN وعلاوة على ذلك، يُعمل أيضاً بعدم تحديد المدة في بعض الاتفاقات الأخرى المتعلقة بنزع السلاح، وهو ما ذكرته بعض الدول الأعضاء.
    d'autres accords sont actuellement négociés. UN ويجري حاليا التفاوض بشأن المزيد من الاتفاقات.
    À cet égard, le Comité consultatif demande qu'on lui fournisse un recueil de cas où l'Organisation peut faire valoir des droits à restitution du fait du non-respect de l'Accord sur le statut des Forces ou d'autres accords. UN واللجنة تطلب تزويدها بخلاصة وافية بجميع الحالات التي يحق فيها لﻷمم المتحدة استرداد حق من الحقوق نتيجة لعدم الالتزام باتفاق تحديد مركز القوات أو غيره من الاتفاقات.
    Examen des mémorandums d'accord entre le Fonds pour l'environnement mondial et les organes d'autres accords multilatéraux sur l'environnement UN استعراض مذكرات التفاهم بين مرفق البيئة العالمية وأجهزة الاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف
    d'autres accords de libre—échange énonçant des règles similaires en matière de concurrence sont en préparation. UN ويوجد قيد اﻹعداد المزيد من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن قواعد منافسة مماثلة.
    Le Lesotho est lié par un traité d'entraide judiciaire à l'Afrique du Sud et il est en train de négocier d'autres accords de ce type. UN لكن توجد معاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة مع جنوب أفريقيا، ويجري التفاوض الآن بشأن معاهدات أخرى من هذا القبيل.
    La communauté internationale doit prendre davantage de mesures concrètes pour aider les petits États insulaires et leur région à appliquer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres accords concernant l'océan. E. Protection de certaines zones marines UN وستكون هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عملية أكثر من جانب المجتمع الدولي لمساعدة تلك الدول فيما تبذله من جهود إقليميا ووطنيا لتنفيذ الاتفاقية وغير ذلك من الترتيبات ذات الصلة بالمحيطات.
    d'autres accords avaient été signés entre China Road and Bridge et chaque entraîneur. UN وكانت قد وُقِّعت اتفاقات إضافية بين شركة الطرق والجسور الصينية وكل مدرب من مدربي الرياضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد