Besoins en ressources financières provenant d'autres acteurs extérieurs | UN | الاحتياجات من الموارد من جهات فاعلة أخرى خارجية |
Certaines ont été menées en collaboration avec d'autres acteurs. | UN | ونُفذ بعض هذه الأنشطة بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى. |
Il a également resserré ses liens de partenariat avec d'autres acteurs menant des activités politiques sur le terrain. | UN | وعملت الإدارة أيضا على توطيد شراكاتها مع الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال السياسي في الميدان. |
Le gouvernement ougandais essaie de contrôler cette violence, mais la participation d'autres acteurs est nécessaire. | UN | ومع أن حكومة أوغندا تسعى إلى مكافحة ذلك العنف، فإن هناك حاجة إلى تدخل الجهات الفاعلة الأخرى في ذلك السعي. |
Le Directeur exécutif a également écrit à d'autres acteurs pertinents pour leur adresser la même invitation. | UN | وكتب المدير التنفيذي أيضاً إلى أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة موجهاً إليهم نفس الدعوة. |
Encourager les États, les organisations internationales et d'autres acteurs à intégrer les recommandations du séminaire dans leur travail; | UN | :: تشجيع الدول والمنظمات الدولية وسائر العناصر الفاعلة الأخرى على إدماج توصيات الحلقة الدراسية في عملها؛ |
Lorsque les décisions et ressources essentielles dépendaient d'autres acteurs, les progrès ont été moindres. | UN | وتحقق قدر أقل من التقدم حيثما كان اتخاذ قرارات حاسمة أو توفير الموارد في يد جهات أخرى. |
Des progrès dans ce domaine, j'en suis convaincu, ne resteront pas sans conséquences sur d'autres acteurs, dans d'autres dossiers. | UN | وأنا متيقن من أن التقدم المحرز في هذا المجال ستكون له تداعياته على الأطراف الفاعلة الأخرى وعلى المسائل الأخرى. |
Ils sont tenus de coordonner et d'appuyer les actions menées pour atteindre les objectifs de cette politique et motiver d'autres acteurs dans leur secteur. | UN | وعليها أيضاً أن تنسق العمل المنجز وتدعمه لتحقيق أهداف السياسة المتعلقة بالإعاقة واستقطاب جهات فاعلة أخرى إلى قطاعها. |
Elles ont toutefois besoin de ressources adéquates, d'une coopération institutionnelle avec d'autres acteurs et d'indépendance dans l'exercice de leur mandat. | UN | ولكنها تتطلب موارد كافية وتعاوناً مؤسسياً مع جهات فاعلة أخرى واستقلالية في أداء ولايتها. |
L'ONUDI entreprend nombre de ses activités en partenariat avec d'autres acteurs. | UN | 44 - ويُضطلع بالعديد من أنشطة اليونيدو بالشراكة مع جهات فاعلة أخرى. |
Enfin, la Commission doit continuer à établir des partenariats plus solides avec d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. | UN | وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني. |
Mission : notre mission est de promouvoir, en partenariat avec d'autres acteurs intéressés, des solutions durables et respectueuses de l'environnement afin d'améliorer les moyens de subsistance et de mieux protéger l'environnement. | UN | الرسالة: رسالتنا هي الترويج بين الناس لحلول مستدامة تتواءم مع البيئة، وذلك في ظل الشراكة مع الجهات الفاعلة الأخرى في ذلك القطاع بما يؤدي إلى تحسن سبل العيش ويكفل حماية البيئة. |
En coopérant directement et indirectement avec d'autres acteurs, l'UNRWA contribue à créer et à renforcer des conditions et des pratiques qui garantissent le respect des droits. | UN | وتساعد مشاركتها المباشرة وغير المباشرة مع الجهات الفاعلة الأخرى في تهيئة وتوطيد بيئة وممارسات تُحترم فيها الحقوق. |
À cet effet, nous devons requérir le concours d'autres acteurs tels que les musées, les institutions artistiques, les marchands d'art et la société dans son ensemble. | UN | ولهذا السبب نحن بحاجة إلى تعاون أصحاب المصلحة الآخرين مثل المتاحف والمؤسسات الفنية وتجار القطع الفنية والمجتمع ككل. |
Cela aidera à maximiser l'efficacité, l'efficience et la cohérence de l'action menée avec d'autres acteurs. | UN | وسيساعد ذلك على تحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية والاتساق مع العناصر الفاعلة الأخرى. |
Elle espère que d'autres acteurs du conflit ainsi que la société civile participeront bientôt aux efforts de paix. | UN | وتتوقع اللجنة أن تشمل جهود السلام قريباً جهات أخرى في النزاع، فضلاً عن المجتمع المدني. |
:: Les jeunes doivent collaborer avec d'autres acteurs afin de clarifier ce qu'on entend par participation des jeunes. | UN | :: يحتاج الشباب إلى التعاون في العمل مع الأطراف الفاعلة الأخرى لإيضاح معنى مشاركة الشباب. |
Il s'est en outre attaché à inciter le secteur des entreprises à engager, de lui-même ou en association avec d'autres acteurs du développement, des actions en rapport avec ses responsabilités. | UN | وعلاوة على ذلك، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا على حفز قطاع الأعمال على اتخاذ إجراءات تتسم بالمسؤولية بصورة فردية أو بالاشتراك مع عناصر فاعلة أخرى في مجال التنمية. |
Bien entendu, cela s'applique aussi à d'autres acteurs issus des configurations de parties prenantes connues. | UN | وهذا ينطبق بطبيعة الحال على أطراف فاعلة أخرى من التشكيلات المعروفة أو الجهات ذات المصلحة. |
J'ai prié mon Représentant spécial de se pencher sur ces questions avec le Gouvernement fédéral de transition et d'autres acteurs. | UN | وقد أصدرت تعليمات لممثلي الخاص لمتابعة استكشاف هذه المسائل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الفاعلة. |
dispositifs d'intervention préparés au HCR ainsi qu'avec d'autres acteurs extérieurs, y compris le gouvernement local, les organisations des Nations Unies et les ONG. | UN | :: إعداد خطط للطوارئ في إطار المفوضية، وكذلك بالتعاون مع غيرها من الجهات الفاعلة الخارجية، بما في ذلك الحكومة المحلية ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La participation est plus qu'une simple consultation : elle signifie que les défenseurs s'impliquent activement, disposent des moyens de le faire et que leur capacité à interagir réellement avec d'autres acteurs soit renforcée. | UN | وتمضي المشاركة إلى ما هو أبعد من التشاور؛ فهي تعني المشاركة النشطة والتمكين للمدافعين عن حقوق الإنسان، وبناء قدراتهم، والتفاعل بصورة نشطة مع الجهات المعنية الأخرى. |
Cela a été suivi d'une réception d'établissement de réseaux avec des dirigeants de l'ONU et d'autres acteurs. | UN | وقد أعقب ذلك إقامة استقبال للربط الشبكي مع قادة الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى. |
Les ministres ont noté aussi les préoccupations exprimées par d'autres acteurs en ce qui concerne les effets de l'acquisition des terres sur la situation des travailleurs agricoles. | UN | 21 - ولاحظ الوزراء أيضا الشواغل التي أبدتها الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة بشأن أثر حيازة الأراضي على رفاه عمال المزارع. |
Sollicitation active de contributions auprès d'autres acteurs. | UN | سيجري العمل عن كثب للحصول على مساهمات من أطراف أخرى ذات المصلحة. |
Nombre d'initiatives lancées en coopération avec d'autres acteurs du développement. | UN | ● عدد المبادرات التي تم إطلاقها بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |