ويكيبيديا

    "d'autres activités économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة اقتصادية أخرى
        
    • الأنشطة الاقتصادية الأخرى
        
    • بأنشطة اقتصادية أخرى
        
    • غير ذلك من الأنشطة الاقتصادية
        
    • الأنشطة الاقتصادية البديلة
        
    • أنشطة اقتصادية بديلة
        
    • وغير ذلك من جوانب التنمية الاقتصادية
        
    Très peu d'autres activités économiques ont connu un taux de croissance aussi élevé sur une aussi longue période. UN وحققت أنشطة اقتصادية أخرى قليلة، إن وجدت، مثل هذا المعدل العالي للنمو على الدوام في غضون مثل هذه 1٧
    Beaucoup d'autres activités économiques dépendent de l'agriculture, comme la commercialisation, la transformation, et l'exportation des produits agricoles. UN وتعتمد أنشطة اقتصادية أخرى كثيرة على الزراعة، بما في ذلك تسويق المنتجات الزراعية وتجهيزها وتصديرها.
    La Banque a noté avec satisfaction que l'ordre du jour de la Conférence était très complet et couvrait l'ensemble des ressources, publiques et privées, en faveur du développement, ainsi que d'autres activités économiques telles que le commerce. UN وأعرب عن سعادة البنك بجدول الأعمال العريض، الذي يتناول مجمل مجموعة الموارد المكرسة للتنمية، سواء كانت موارد عامة أو خاصة، فضلا عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى مثل التجارة.
    La Banque a noté avec satisfaction que l'ordre du jour de la Conférence était très complet et couvrait l'ensemble des ressources, publiques et privées, en faveur du développement, ainsi que d'autres activités économiques telles que le commerce. UN وأعرب عن سعادة البنك بجدول الأعمال العريض، الذي يتناول المجموعة الكاملة من الموارد المكرسة للتنمية، سواء كانت موارد عامة أو خاصة، فضلا عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى مثل التجارة.
    À cet égard, les participants notent avec préoccupation la disparition des cultures au profit d'autres activités économiques, qui concourent à la dégradation des sols. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المجتمعون مع القلق التخلي عن محاصيل زراعية والاستعاضة عنها بأنشطة اقتصادية أخرى تسهم في تدهور التربة.
    Il est raisonnable d'estimer que 15 à 20 % de ces montants, grâce à des mesures d'incitation appropriée, pourraient êtres investis dans la création de petites et moyennes entreprises ainsi que dans d'autres activités économiques. UN ومن المعقول أن يُقَدَّر أن 15 إلى 20 في المائة من مبلغ تلك الحوالات قد تُستَثمَر، في حال توفر حوافز مناسبة، في إنشاء شركات صغيرة ومتوسطة الحجم، وفي غير ذلك من الأنشطة الاقتصادية.
    À l'aide du soutien financier du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du Gouvernement norvégien, le PNUE aide ce pays dans le cadre de ses efforts visant à abandonner l'extraction minière primaire de mercure au profit d'autres activités économiques durables. UN ويقوم برنامج البيئة، بتمويل من مرفق البيئة العالمية وحكومة النرويج، بمساعدة قيرغيزستان في جهودها للانتقال من استخراج الزئبق الخام إلى الأنشطة الاقتصادية البديلة المستدامة.
    Les soldats démobilisés dans le cadre de la restructuration devraient se voir proposer d'autres activités économiques, y compris la possibilité d'avoir accès au microcrédit. UN وسيكون من الضروري توفير أنشطة اقتصادية بديلة لمن يجري تسريحهم في إطار إعادة التنظيم، بما في ذلك إمكانية استخدام أدوات الائتمانات البالغة الصغر.
    Les politiques doivent donc viser à accroître la productivité et à faciliter la diversification, c'est-à-dire le passage de l'agriculture à d'autres activités économiques. UN وبناء على ذلك، يجب توجيه السياسات نحو رفع الإنتاجية وتسهيل التنويع بالانتقال من الزراعة إلى أنشطة اقتصادية أخرى.
    En outre, il n'est pas contesté que l'élevage du renne constitue un élément essentiel de leur culture; le fait que certains des auteurs se livrent à d'autres activités économiques pour avoir un revenu supplémentaire ne change rien à cette conclusion. UN ولا جدال أيضا في أن تربية الرنة عنصر أساسي في ثقافتهم؛ وأن كون بعض الشاكين يزاولون أنشطة اقتصادية أخرى للحصول على دخل إضافي لا يغير هذا الاستنتاج.
    Ils visaient notamment à exporter le surplus de production pour se procurer des devises pouvant être investies dans d'autres activités économiques. UN ويتمثل أحد أهدافها في تصدير فائض الانتاج للحصول على إيرادات من النقد اﻷجنبي الذي يمكن أن يعاد استثماره في أنشطة اقتصادية أخرى.
    Une campagne nationale destinée à redéployer ou à réinstaller les pêcheurs au chalut dans d'autres activités économiques, comme l'aquaculture et l'écotourisme, a été lancée. UN ولقد شنت حملة وطنية لإعادة نشر أو إعادة توزيع صيادي الأسماك بواسطة شباك الجرّ إلى أنشطة اقتصادية أخرى مثل تربية الأحياء المائية أو السياحة الإيكولوجية.
    Si l'élevage du renne est une activité peu rentable, ce n'est pas, d'après les informations disponibles, parce que l'État partie encourage d'autres activités économiques dans la région concernée, mais en raison de facteurs économiques autres. UN أما أن هذه التربية نشاط ذو ربحية اقتصادية متدنية فهذا، على أساس المعلومات المتاحة، ليس نتيجة للتشجيع على أنشطة اقتصادية أخرى من جانب الدولة الطرف في المنطقة موضوع الشكوى، ولكنه نتيجة لعوامل خارجية اقتصادية أخرى.
    14.28 Le Programme de travaux hydrologiques (`Travail pour l'eau') vise à créer des possibilités d'emploi en éliminant les espèces de plantes étrangères envahissantes et en améliorant la sécurité hydrologique, ainsi qu'en promouvant d'autres activités économiques d'aval. UN 14-28 ويهدف برنامج العمل من أجل المياه إلى إيجاد فرص وظيفية عن طريق إزالة أنواع النباتات الدخيلة لتحسين الأمن المائي ضمن تعزيز أنشطة اقتصادية أخرى.
    Les données sur d'autres activités économiques liées à l'IED peuvent être collectées à des fins d'analyse et de contrôle de la qualité UN :: يمكن جمع المعلومات بشأن الأنشطة الاقتصادية الأخرى ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التحليل ومراقبة الجودة؛
    Au nombre de ces mesures figure le renforcement de l'aptitude des institutions publiques et des organisations non gouvernementales à améliorer leur connaissance des nouvelles formes de participation des femmes à l'agriculture et à d'autres activités économiques. UN وتشمل هذه الإجراءات تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على تحسين معرفتها بتغير أشكال مشاركة المرأة في الزراعة وفي الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    . Au demeurant, une importante caractéristique du secteur des produits primaires, c'est la proportion relativement élevée de valeur ajoutée créée sur place, par rapport à d'autres activités économiques beaucoup plus fortement tributaires de biens intermédiaires importés. UN وعلاوة على ذلك، تتمثل خاصية مهمة لقطاع السلع الأساسية في النسبة المرتفعة إلى حد ما للقيمة المضافة التي تنشأ محلياً في هذا القطاع، بالمقارنة مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى التي تعتمد أكثر بكثير على عوامل الإنتاج المستوردة.
    Qui plus est, le secteur des produits primaires se caractérise, et c'est important, par la proportion relativement forte de valeur ajoutée créée sur place, par comparaison avec d'autres activités économiques beaucoup plus tributaires de biens intermédiaires importés. UN وعلاوة على ذلك، تتمثل خاصية مهمة لقطاع السلع الأساسية في النسبة المرتفعة إلى حد ما للقيمة المضافة التي تنشأ محليا في هذا القطاع، بالمقارنة مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى التي تعتمد أكثر بكثير على عوامل الإنتاج المستوردة.
    L'accès à l'eau douce près des domiciles des ménages peut réduire, dans une très grande mesure, la charge de travail qui pèse sur les femmes, donner à celles-ci du temps pour entreprendre d'autres activités économiques et permettre à leurs filles de suivre une scolarité. UN وإتاحة الوصول إلى مياه نظيفة قريبة من البيت يمكن أن تخفض بقدر كبير عبء العمل على النساء وتمنحهن الوقت للقيام بأنشطة اقتصادية أخرى وتمكن بناتهن من الالتحاق بالمدارس.
    Ayant cela à l'esprit, certains représentants ont instamment prié les partenaires de développement de réduire la demande de drogues illicites, plus particulièrement de cannabis, dans leur propre pays pour faciliter la réduction de l'offre en Afrique et demandé que des mesures soient prises pour remplacer effectivement les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues par d'autres activités économiques. UN وبناء على ذلك، حث بعض الممثلين الشركاء الإنمائيين على خفض الطلب على المخدّرات غير المشروعة، ولا سيما القنب، في بلدانهم أولاً، مما سييسر خفض العرض في أفريقيا. ودعوا إلى اتخاذ تدابير تهدف إلى الاستعاضة الفعلية عن زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة بأنشطة اقتصادية أخرى.
    De grands barrages ont été construits sur les territoires de populations autochtones, entraînant l'inondation de villages et de zones nécessaires à l'agriculture, à l'agroforesterie, à la chasse et à la cueillette, ou à d'autres activités économiques et culturelles. UN وبنيت سدود كبيرة في أراضي السكان الأصليين مما أدى إلى إغراق القرى والمناطق اللازمة للزراعة، والحراجة الزراعية، والصيد وجمع الثمار، أو غير ذلك من الأنشطة الاقتصادية والثقافية.
    Plusieurs représentants ont félicité le Gouvernement kirghiz des progrès accomplis en vue de la fermeture de sa mine de mercure, de la remise en état de l'environnement autour de la mine et de la transition vers d'autres activités économiques. UN 86 - وأشاد العديد من الممثلين بحكومة قيرغيزستان لما حققته من تقدم صوب إغلاق منجم الزئبق الخام، وإحياء البيئة المحيطة بالمنجم والانتقال إلى الأنشطة الاقتصادية البديلة.
    Ils ont beaucoup insisté sur la nécessité de proposer d'autres activités économiques aux militaires devant être démobilisés. UN وجرى التشديد أيضا على الحاجة إلى كفالة أنشطة اقتصادية بديلة للعسكريين المعتزم تسريحهم .
    Cette étude consistait surtout à analyser les ressources en fonction de la cartographie de Sainte-Hélène et d'autres caractéristiques liées au développement éventuel du tourisme et au développement d'autres activités économiques. UN وكان العنصر الرئيسي في هذه الدراسة هو تحليل للموارد يستند إلى خريطة جغرافية لسانت هيلانة، وإلى مختلف المظاهر المتعلقة بالسياحة المحتملة، وغير ذلك من جوانب التنمية الاقتصادية(39).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد