ويكيبيديا

    "d'autres activités criminelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأنشطة إجرامية أخرى
        
    • أنشطة إجرامية أخرى
        
    • بالأنشطة الإجرامية الأخرى
        
    • الأنشطة الإجرامية الأخرى
        
    • وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية
        
    • وسائر الأنشطة الإجرامية
        
    • والأنشطة الإجرامية الأخرى
        
    • لغير ذلك من الأنشطة الإجرامية
        
    • من أنشطة إجرامية
        
    • سائر الأنشطة الإجرامية
        
    • غير ذلك من الأنشطة الإجرامية
        
    • غيرها من الأنشطة الإجرامية
        
    • نشاط إجرامي آخر
        
    • وغيره من الأنشطة الإجرامية
        
    En outre, certains groupes de pirates se livrent également à d'autres activités criminelles comme la contrebande et la traite de personnes. UN وثمة دلائل تشير إلى أن بعض مرتكبي عمليات القرصنة يقومون أيضا بأنشطة إجرامية أخرى مثل تهريب الممنوعات والاتجار بالأشخاص.
    On sait que des mouvements transfrontières illégaux de déchets dangereux ont lieu, associés parfois à d'autres activités criminelles. UN 50 - ومن المعروف أن هناك نقل للنفايات الخطرة عبر الحدود بشكل غير قانوني، ويرتبط أحيانا بأنشطة إجرامية أخرى.
    :: L'agent a participé à d'autres activités criminelles de portée nationale; UN إذا ما سبق للفاعل أن تورط في أنشطة إجرامية أخرى على المستوى الوطني؛
    À ce jour, la Banque centrale n'a pas reçu de rapports faisant état de sommes d'argent qui proviendraient du trafic de stupéfiants ou d'autres activités criminelles. UN ولم يتلق المصرف المركزي حتى الآن تقارير تفيد وجود مبالغ مالية قد يكون مصدرها الاتجار بالمخدرات أو أنشطة إجرامية أخرى.
    En ce qui concerne les opérations suspectes liées à d'autres activités criminelles, elles sont repérées grâce à des dispositions juridiques telles que la nécessité d'obtenir des autorisations préalables auprès des instances judiciaires compétentes. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية الأخرى فإن الكشف عن المعاملات المشبوهة المتعلقة بها يتم من خلال اتباع إجراءات قانونية تتضمن الحصول على إذن مسبق من الجهات القضائية الأخرى.
    La frontière est restée poreuse de sorte que la chasse, le commerce et les passages illégaux se poursuivent, de même que d'autres activités criminelles. UN وما زال يمكن النفاذ عبر الحدود كما تستمر أعمال الصيد والتجارة والعبور غير المشروعة وكذلك الأنشطة الإجرامية الأخرى.
    Par ailleurs, le trafic transfrontières d'armes et de ressources naturelles et d'autres activités criminelles se poursuivent. UN وفي غضون ذلك، يتواصل عبر الحدود الاتجار بالأسلحة والموارد الطبيعية وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية.
    Il faut aussi se garder des stéréotypes raciaux dont sont parfois victimes certains groupes ou communautés constamment soupçonnés de menées terroristes ou d'autres activités criminelles en général. UN ويجب الحذر كذلك من القوالب العنصرية التي تتعرض لها أحياناً بعض الجماعات أو المجتمعات، التي تكتنفها دائما شكوك تتعلق بمسالك إرهابية، أو بأنشطة إجرامية أخرى بصفة عامة.
    Plusieurs pays, dont l'Algérie, la Colombie, El Salvador, le Kenya, l'Inde, l'Italie, le Myanmar, l'Ouzbékistan et la Turquie, ont donné des exemples de cas récents dans lesquels des activités terroristes avaient été liées à d'autres activités criminelles. UN وقَدَم عدد من البلدان من بينها أوزبكستان وإيطاليا وتركيا والجزائر والسلفادور وكولومبيا وكينيا وميانمار والهند أمثلة لحالات حَدَثَت مؤخراً وكانت الأنشطة الإرهابية فيها مرتبطة بأنشطة إجرامية أخرى.
    Gravement préoccupée par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et ses liens avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, UN وإذ يساوره بالغ القلق بشأن الآثار السلبية التي تتركها الجريمة المنظّمة على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وبشأن مدى تعقُّد الجريمة المنظّمة وتنوعها وجوانبها العابرة للحدود وارتباطها بأنشطة إجرامية أخرى وبالأنشطة الإرهابية في بعض الحالات،
    Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات،
    Gravement préoccupés par l'impact négatif de la criminalité organisée sur les droits de l'homme, l'état de droit, la sécurité et le développement, ainsi que par la sophistication, la diversité et les aspects transnationaux de la criminalité organisée et par les liens qu'elle entretient avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes, UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظمة من تأثير سلبي في حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقد الجريمة المنظمة وتنوعها وجوانبها العابرة للحدود الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات،
    De même, quand elles sont toxicomanes, les femmes se prostituent et vendent de la drogue pour acheter leur dose tandis que les hommes ont tendance à se livrer à d'autres activités criminelles, comme le vol; UN كذلك، يُرجح أن تصبح المرأة المتعاطية للمخدرات مورطة في مهنة الجنس وبائعة متجولة للمخدرات بغية تمويل إدمانها، في حين ينزع الرجل عوضا عن ذلك إلى ممارسة أنشطة إجرامية أخرى مثل السرقة؛
    On a signalé que plusieurs d'entre eux se livrent aussi à d'autres activités criminelles et pourraient donc déstabiliser la région. UN وقد أُبلغ أن عدة ممولين للقرصنة ينخرطون في أنشطة إجرامية أخرى أيضا، وأنهم بنوا قدرات كبيرة شبه عسكرية برية، وأنهم يملكون بالتالي القدرة على زعزعة استقرار المنطقة.
    La Chine travaille depuis un certain temps en partenariat avec l'Office sur des projets de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues ainsi que d'autres activités criminelles. UN وتقيم الصين منذ بعض الوقت علاقة شراكة مع المكتب بشأن برامج صُمِّمت لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها، وكذلك لمكافحة أنشطة إجرامية أخرى.
    1.3 Une description des mesures prévues pour réglementer les sociétés parallèles de transfert d'argent, non seulement en ce qui concerne le blanchiment de l'argent mais aussi en ce qui concerne d'autres activités criminelles en général UN 1-3 سرد للإجراء المقترح من أجل تنظيم الوكالات البديلة لنقل الأموال ليس فقط فيما يتصل بغسل الأموال بل بالأنشطة الإجرامية الأخرى عموما
    1.7 Veuillez décrire les mesures adoptées ou prévues pour réglementer les activités des sociétés parallèles de transfert d'argent, non seulement en ce qui concerne le blanchiment de capitaux, mais aussi d'autres activités criminelles, notamment le terrorisme. UN 1-7 الرجاء ذكر الإجراءات المتخذة أو المقترحة فيما يتعلق بأنظمة الوكالات البديلة لتحويل الأموال، لا فيما يتعلق بغسل الأموال فحسب، بل حتى فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية الأخرى من قبيل الإرهاب.
    Le Patriot Act cherche à atteindre le terrorisme par le biais des enquêtes et poursuites visant d'autres activités criminelles qui sont liées au terrorisme ou qui le facilitent. UN يرمي قانون باتريوت إلى التصدي للإرهاب من خلال التحقيق في الأنشطة الإجرامية الأخرى ومحاكمتها، تلك الأنشطة التي لها علاقة بالأعمال الإرهابية أو التي تسهلها.
    D'ailleurs, des actes tels que le fait d'armer des séparatistes, le déplacement en toute liberté de groupes armés illégaux et de criminels ainsi que la circulation de biens introduits clandestinement, l'enlèvement quotidien de personnes et d'autres activités criminelles graves de la zone de conflit se produisent avec le soutien de ce contingent. UN والواقع أن تسليح الانفصاليين وتنقل جماعات مسلحة غير مشروعة ومجرمين وسلع مهربة بدون قيود، واختطاف الأشخاص يوميا، وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية الخطيرة في المنطقة، كل ذلك يحدث بدعمهم.
    Rappelant les dispositions de la Convention de 1988 relatives aux liens entre le trafic illicite et d'autres activités criminelles organisées, UN وإذ تستذكر ما تتضمَّنه اتفاقية سنة 1988 من أحكام بشأن الصلات بين الاتجار بالمخدِّرات وسائر الأنشطة الإجرامية المنظَّمة،
    De plus, les progrès réalisés depuis sont encore fragiles, en partie du fait des liens de plus en plus étroits entre le trafic de drogues illicites et d'autres activités criminelles. UN وفضلاً عن هذا، فإن ما أُحرز من تقدم كان هشاً، ويعزى ذلك في جانب منه إلى زيادة الروابط بين المخدرات غير المشروعة والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    Un groupe de travail dirigé par la Norvège sur l'impact sur le développement des flux de capitaux illicites a estimé qu'il fallait élargir la coopération pour lutter contre la fraude fiscale, tout comme la communauté internationale s'est rassemblée pour affirmer sa volonté de lutter contre d'autres activités criminelles. UN وقد حدد فريق عامل برئاسة النرويج بشأن الأثر المترتب في التنمية على تدفقات رأس المال غير المشروع، الحاجة إلى توسيع نطاق التعاون في مجال التهرب من الضرائب بالطريقة نفسها التي ائتلف بها المجتمع الدولي بشأن الجهود المناهضة لغير ذلك من الأنشطة الإجرامية.
    Les représentants ont répondu que ce phénomène n'était souvent qu'un élément d'autres activités criminelles, et que des services spéciaux avaient été créés afin d'aider les prostituées et d'assurer leur réinsertion dans la société. UN وذكر الممثلون أن هذه المسألة جزء من أنشطة إجرامية أخرى، في كثير من اﻷحيان، وأن خدمات خاصة قد أنشئت لمساعدة البغايا وإعادة أدماجهن في المجتمع.
    e) Les bonnes pratiques adoptées par les services de détection et de répression pour lutter contre le trafic de drogues sont-elles suffisantes pour s'attaquer à d'autres activités criminelles organisées liées à ce trafic? UN (ﻫ) هل الممارسات الجيدة التي اعتمدتها أجهزة إنفاذ القانون لمكافحة الاتجار بالمخدرات كافية لاستهداف سائر الأنشطة الإجرامية المنظمة المرتبطة به؟
    Il est essentiel de pouvoir réagir à de telles attaques (qu'elles soient motivées par le terrorisme ou d'autres activités criminelles) pour réduire au minimum le risque grave d'effets en cascade sur d'autres éléments critiques d'infrastructure essentiels au bon fonctionnement de la société. UN ومن الأهمية بمكان التمكن من التصدي للهجوم على البنى الأساسية الإعلامية الحرجة (سواء كان الدافع هو الإرهاب أو غير ذلك من الأنشطة الإجرامية) من أجل الحد بأقصى درجة من خطورة احتمال أن يترتب على ذلك آثار متسلسلة على البنى الأساسية الحرجة الأخرى التي لا غنى عنها للمجتمع.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait mieux protéger les marins et les pêcheurs, en particulier dans le contexte des actes de piraterie et de vol à main armée ainsi que d'autres activités criminelles et des risques liés à des conditions de travail dangereuses. UN 90 - وأكدت وفود عدة على الحاجة إلى تحسين حماية البحارة والصيادين من الضرر، ولا سيما في سياق أعمال القرصنة والسطو المسلح، فضلا عن غيرها من الأنشطة الإجرامية والمخاطر ذات الصلة بظروف العمل الخطرة.
    S'il y a lieu, elle détermine que le soupçon de blanchiment d'argent ou d'autres activités criminelles est fondé et que la transaction doit être signalée au Bureau du Procureur général de la République. UN كما أنها تقطع، عند الاقتضاء، بوجود شبهة القيام بنشاط غسل الأموال أو أي نشاط إجرامي آخر يتوجب إبلاغ مكتب المدعي العام للجمهورية عنه، من عدمها.
    Dans certains cas, de telles lois peuvent faire obstacle à la révélation d'affaires de corruption ou d'autres activités criminelles. UN وقد تحول هذه القوانين في بعض الحالات دون نشر التقارير التي تفضح الفساد وغيره من الأنشطة الإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد