Ils ont la nationalité australienne et ont le droit de rester en Australie; leur résidence est protégée par d'autres articles du Pacte. | UN | فهم مواطنون أستراليون ولهم حق المكوث في أستراليا؛ وإقامتهم فيها محمية بموجب مواد أخرى من العهد. |
Cette question est déjà tranchée en faveur de l'auteur au titre d'autres articles du Pacte. | UN | ويستفيد صاحب البلاغ بالفعل من هذا التساؤل بموجب مواد أخرى من العهد. |
On traite par ailleurs également des questions liées à l'article 2 dans les parties du rapport de l'Australie consacré à d'autres articles du Pacte. | UN | ٣١- ويمكن أيضاً العثور على تعليق تفصيلي آخر عن المادة ٢ فيما ورد في تقرير أستراليا في إطار مواد أخرى من العهد. |
4.4 L'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que l'article 2 ne peut être invoqué que conjointement avec d'autres articles du Pacte. | UN | 4-4 ودفعت الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بالاستناد إلى أنه لا يمكن الاحتكام إلى المادة 2 إلا مقترنةً بمواد أخرى من العهد. |
6. Le fait que le paragraphe 2 de l'article 4 stipule que certaines dispositions du Pacte ne sont pas susceptibles de dérogation ne signifie pas qu'il est permis de déroger à volonté à d'autres articles du Pacte, même lorsqu'il y a une menace pour l'existence de la nation. | UN | 6- وإن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حالة وجود تهديد لحياة الأمة. |
Ces questions, et les textes législatifs correspondants, seront exposés plus dans le détail dans les observations relatives à d'autres articles du Pacte. | UN | ويستفيض هذا التقرير في هذه الجوانب ويوضح التشريعات ذات الصلة من خلال ذكر تعليقات مفصلة عن مواد أخرى من مواد العهد الدولي. |
de l'article 24 du Pacte, les représentants de l'État partie ayant, à ses dires, indiqué que selon eux il n'y avait pas eu violation d'autres articles du Pacte. | UN | وأفيد بأن التعويض لن يُدفع إلا في حالة انتهاك المادة 24 من العهد، إذ أفاد ممثلو الدولة الطرف على ما يزعم بأنهم لم يعتبروا أن مواد أخرى من العهد قد انتهكت. |
L'auteur a indiqué qu'elle ne saurait se satisfaire du fait que l'indemnité proposée n'est destinée qu'à remédier à la violation de l'article 24 du Pacte, les représentants de l'État partie ayant, à ses dires, indiqué que selon eux il n'y avait pas eu violation d'autres articles du Pacte. | UN | وأفيد بأن التعويض لن يُدفع إلا في حالة انتهاك المادة 24 من العهد، إذ أفاد ممثلو الدولة الطرف على ما يزعم بأنهم لم يعتبروا أن مواد أخرى من العهد قد انتهكت. |
Invitant les membres du Comité à commenter la forme et le fond des trois paragraphes, le Président suggère qu'il pourrait être utile de garder à l'esprit l'observation générale numéro 33, qui renferme plusieurs renvois à d'autres articles du Pacte. | UN | 50 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى التعليق على شكل الفقرات الثلاث ومضمونها، فأشار إلى أن التعليق العام رقم 33 يتضمن عدة إحالات إلى مواد أخرى من العهد وربما يكون من المفيد وضع ذلك في الاعتبار. |
Il conteste la référence du conseil au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte et fait valoir que si les auteurs s'estiment victimes de violations d'autres articles du Pacte, les recours internes n'ont pas été épuisés puisque ces violations n'ont été dénoncées à ce jour devant aucune juridiction. | UN | وترفض إشارة المحامي إلى الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، وتدفع فيما يتعلق بشكوى أصحاب البلاغ من انتهاكات مواد أخرى من العهد بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد لأن هذه الانتهاكات لم تُثر بعدُ أمام أية محاكم. |
Par conséquent, le grief de violation de cette disposition sera examiné conjointement avec les griefs tirés d'autres articles du Pacte. | UN | وعليه، سيُنظر في الشكوى بموجب المادة 2 بالاقتران مع ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب مواد أخرى من العهد(). |
6.6 Par ailleurs, en ce qui concerne la violation présumée du paragraphe 3 de l'article 2, le Comité rappelle que l'article 2 ne peut être invoqué par les personnes qu'en relation avec d'autres articles du Pacte. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 3 من المادة 2، تلاحظ اللجنة أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 2 إلاّ بالاقتران مع مواد أخرى من العهد. |
L'auteur a indiqué qu'elle ne saurait se satisfaire du fait que l'indemnité proposée n'est destinée qu'à remédier à la violation de l'article 24 du Pacte, les représentants de l'État partie ayant, d'après elle, indiqué que pour eux il n'y avait pas eu violation d'autres articles du Pacte. | UN | وتعرب صاحبة البلاغ عن استيائها من كون التعويض المذكور، حسب البعض، لا يُدفع إلا فيما يتعلق بانتهاك المادة 24 من العهد، حيث يُزعم أن ممثلي الدولة الطرف أشاروا إلى كونهم اعتبروا أن مواد أخرى من العهد لم تُنتهك. |
Le Comité rappelle que l'article 2 ne peut être invoqué par les personnes qu'en relation avec d'autres articles du Pacte, et note que le paragraphe 3 a) de l'article 2 stipule que chaque État partie s'engage à < < garantir que toute personne dont les droits et libertés reconnus [dans le Pacte] auront été violés disposera d'un recours utile > > . | UN | وتذكر اللجنة بأنه لا يمكن للأفراد الاحتجاج بالمادة ٢ إلا بالاقتران مع مواد أخرى من العهد(9)، وتلاحظ أن الفقرة ٣(أ) من المادة ٢ تنص على أن تتعهد كل دولة طرف " بأن تكفل توفر سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته " . |
3. Le Comité considère à ce jour qu'il ne peut constater une violation autonome de l'article 2 du Pacte dans une communication individuelle; même si c'était exact − ce qui est discutable −, il a néanmoins conclu dans des centaines d'affaires (y compris dans ses constatations en l'espèce) à une violation du paragraphe 3 de l'article 2 rapproché d'autres articles du Pacte (ou lu conjointement avec ceux-ci). | UN | 3- وقد أشارت اللجنة إلى أنها لم تستطع حتى الآن أن تجد انتهاكاً منفصلاً للمادة 2 من العهد في بلاغ فردي. غير أنه حتى لو كان الأمر كذلك - وهو قابل للنقاش - فقد خلصت اللجنة في مئات من المناسبات، بما في ذلك في آرائها بشأن هذه القضية، إلى حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، بالاقتران مع مواد أخرى من العهد أو إذا قرئت بالاقتران معها. |
3. Le Comité considère à ce jour qu'il ne peut constater une violation autonome de l'article 2 du Pacte dans une communication individuelle; même si c'était exact − ce qui est discutable −, il a néanmoins conclu dans des centaines d'affaires (y compris dans ses constatations en l'espèce) à une violation du paragraphe 3 de l'article 2 rapproché d'autres articles du Pacte (ou lu conjointement avec ceux-ci). | UN | 3- وقد أشارت اللجنة إلى أنها لم تستطع حتى الآن أن تجد انتهاكاً منفصلاً للمادة 2 من العهد في بلاغ فردي. غير أنه حتى لو كان الأمر كذلك - وهو قابل للنقاش - فقد خلصت اللجنة في مئات من المناسبات، بما في ذلك في آرائها بشأن هذه القضية، إلى حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، بالاقتران مع مواد أخرى من العهد أو إذا قرئت بالاقتران معها. |
4.4 L'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que l'article 2 ne peut être invoqué que conjointement avec d'autres articles du Pacte. | UN | 4-4 ودفعت الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بالاستناد إلى أنه لا يمكن الاحتكام إلى المادة 2 إلا مقترنةً بمواد أخرى من العهد. |
4.2 L'État partie conteste la recevabilité de la communication parce que, ainsi que l'a confirmé le Comité des droits de l'homme, l'article 2 ne peut être invoqué par des individus que conjointement avec d'autres articles du Pacte. | UN | 4-2 تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بالاستناد إلى أنه لا يمكن الاحتكام إلى المادة 2 إلا مقترنةً بمواد أخرى من العهد على النحو الذي تؤكد عليه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(). |
6. Le fait que le paragraphe 2 de l'article 4 stipule que certaines dispositions du Pacte ne sont pas susceptibles de dérogation ne signifie pas qu'il est permis de déroger à volonté à d'autres articles du Pacte, même lorsqu'il y a une menace pour l'existence de la nation. | UN | 6- إن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حالة وجود تهديد لحياة الأمة. |
Le fait que le paragraphe 2 de l'article 4 stipule que certaines dispositions du Pacte ne sont pas susceptibles de dérogation ne signifie pas qu'il est permis de déroger à volonté à d'autres articles du Pacte, même lorsqu'il y a une menace pour l'existence de la nation. | UN | 6 - وإن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حال تهديد حياة الأمة. |