ويكيبيديا

    "d'autres biens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممتلكات أخرى
        
    • الممتلكات الأخرى
        
    • غيرها من الممتلكات
        
    • وغيرها من المنافع
        
    • موجودات أخرى
        
    • سلع أخرى
        
    • وغيرها من الممتلكات
        
    • غير نقدية
        
    • الأصول الأخرى
        
    • أصول أخرى
        
    • وسائر الممتلكات
        
    • وغيرها من السلع
        
    • للممتلكات الأخرى
        
    • سائر الممتلكات
        
    • السلع الأخرى
        
    En outre, d'autres biens appartenant aux ancêtres des auteurs avaient été confisqués ou saisis. UN وعلاوة على ذلك صودرت ممتلكات أخرى لأسلاف أصحاب البلاغ أو جرى الاستيلاء عليها.
    Néanmoins, si des documents et d'autres biens appartenant au Koweït étaient jamais découverts, ils lui seraient immédiatement restitués. UN ومع ذلك، فإن العراق سيعيد فورا ما قد يعثر عليه من وثائق أو ممتلكات أخرى للكويت.
    d'autres biens acquis durant le mariage pourraient être répartis en fonction de la contribution faite à leur acquisition. UN أما الممتلكات الأخرى التي تم اقتناؤها خلال الزواج فيمكن أن تقتضي دليلاً يشهد علي مساهمة الأطراف
    Il appartient à présent au Gouvernement d'entreprendre une révision générale des lois et de remédier aux discriminations existant actuellement dans des domaines tels que le droit à la transmission de la nationalité par la mère et le droit à l'héritage de terres et d'autres biens. UN ولا يزال على الحكومة الاضطلاع بمراجعة شاملة للقوانين تتصدى للتمييز في مجالات مثل الحق في الجنسية بالنَّسَب من جانب الأم، والحق في عدم التمييز في ميراث الأرض أو غيرها من الممتلكات.
    S'y ajoutent l'érosion des dispositifs de protection sociale et d'autres biens publics, lesquels, outre leur utilité immédiate, contribuent aussi à renforcer les liens entre les individus et le sentiment de citoyenneté. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في تآكل شبكات الأمان وغيرها من المنافع العامة التي تساعد أيضا، إلى جانب فائدتها المباشرة، على إيجاد رابط مشترك بين الشعب، فضلا عن الشعور بالمواطنة.
    La sûreté pourrait parfaitement grever d'autres biens existants de l'acheteur. UN ويمكن أن تكون الموجودات المشمولة بحق ضماني موجودات أخرى لدى المشتري.
    Les chefs de guerre et les miliciens vendent fréquemment leurs excédents d'armes et de munitions sur les marchés locaux pour obtenir de l'argent pour acheter d'autres biens - tels que de la nourriture et du khat - et ces armes et munitions sont achetées par d'autres seigneurs de la guerre qui prévoient des combats. UN فغالبا ما يعمد إجراء الحرب وأفراد الميليشيات إلى بيع الفائض لديهم من الأسلحة والذخائر في الأسواق المحلية للحصول على المال لشراء سلع أخرى مثل الأغذية والقات. ويشتري أمراء الحرب الآخرون نفس هذه الأسلحة والذخائر عند توقعهم نشوب قتال.
    La confiscation du produit et des instruments du crime est prévue, même si le produit a été transformé en d'autres biens. UN ويقضي القانون بمصادرة عائدات كل الجرائم والأدوات المستخدمة في ارتكابها، حتى وإن تمّ تحويلها إلى ممتلكات أخرى.
    d'autres biens laissés dans les locaux des organismes avaient également été pillés ou endommagés. UN كما تعرّضت ممتلكات أخرى تركت في مباني الوكالات للنهب أو الضرر.
    d'autres biens appartenant à M. Ostreicher, notamment des terres agricoles et des machines, auraient également été confisqués de manière frauduleuse et vendus illégalement. UN وصودرت بالاحتيال أيضاً ممتلكات أخرى للسيد أوستريتشير، كأراضٍ زراعية وآلات، وبيعت على نحو غير قانوني.
    i) La cause de tout manquant, excédent ou dégât dans les fournitures, le matériel ou d'autres biens ainsi que sur les mesures à prendre à cet égard; UN `1 ' أسباب أي عجز أو زيادة أو تلف في اللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى والإجراءات التي ينبغي أن تتخذ حيالها؛
    Les membres du CCS étaient priés de décrire les règles qui régissaient, le cas échéant, le recouvrement de fonds ou d'autres biens détournés ou soustraits à d'autres organisations internationales ou à des États Membres. UN وقد طُلب من الأعضاء وصف قواعدهم التي تحكم استرداد الأموال أو الممتلكات الأخرى المغتصبة أو المختلسة من المؤسسات الدولية الأخرى أو الدول الأعضاء إن وجدت مثل هذه القواعد.
    Lorsqu'il existe des éléments de suspicion suffisants, l'organe gouvernemental compétent peut prendre la décision de suspendre une opération sur fonds ou d'autres biens pour une période déterminée. UN وإذا ما توافرت أسباب كافية للاشتباه في هذه المعاملات، يجوز للوكالة الوطنية ذات الصلاحيات الخاصة أن تقرر تعليق المعاملات المنطوية على أموال أو غيرها من الممتلكات لفترة محددة.
    Il pourra en même temps examiner le rôle des incitations fiscales et l'impact qu'elles peuvent avoir sur l'assiette des recettes d'un pays, c'est-à-dire sur sa capacité de financer des écoles, des hôpitaux et d'autres biens publics. UN وفي الوقت نفسه، يمكن دراسة دور الحوافز الضريبية وتقييم الأثر الذي قد يترتب عليها فيما يتصل بقاعدة إيرادات البلد، على سبيل المثال، قدرة البلد على تمويل المدارس والمستشفيات وغيرها من المنافع العامة.
    Dans les deux cas, il se peut que les biens visés par la sûreté soient mélangés de telle manière qu'on ne puisse les distinguer d'autres biens du même type qui ne sont pas visés par la sûreté. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، من الوارد أن تكون الموجودات الخاضعة للحق الضماني ممزوجة بشكل يحول دون إمكانية تحديدها تحديدا منفصلا عن موجودات أخرى من نفس النوع لا تكون خاضعة للحق الضماني.
    Ils ont au contraire permis au Gouvernement d'inciter les établissements financiers à mieux connaître leurs clients et à exercer une surveillance expresse et directe sur les transactions, le but étant d'éviter que l'on ne se serve de ces établissements pour dissimuler, manipuler, investir ou utiliser de façon illicite des fonds ou d'autres biens provenant du trafic des drogues, voire de toutes autres sortes d'activités délictueuses. UN وعلى العكس، حثت الحكومة المؤسسات المالية من خلال تنفيذها على معرفة عملائها بصورة أفضل والاضطلاع بمراقبة محددة ومباشرة للمعاملات بغية منع استخدامها كأدوات لﻹخفاء غير المشروع ﻟ، أو التعامل في، أو استثمار أو استخدام أموال أو سلع أخرى آتية ليس فقط من أنشطة الاتجار في المخدرات ولكن أيضا من أي نوع آخر من النشاط الاجرامي.
    La totalité de ce matériel et d'autres biens mobiliers auraient disparu à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقالت الشركة ان جميع المعدات وغيرها من الممتلكات الخاصة فقدت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    - Contrôle des organisations qui effectuent des opérations (transactions) portant sur des avoirs financiers et d'autres biens, dans le domaine d'activité desquelles il n'existe pas d'organes de surveillance; UN - حصر المؤسسات التي تجري عمليات (معاملات) تنطوي على أصول نقدية أو غير نقدية ولا تخضع أعمالها لرقابة أي هيئات إشرافية؛
    Si je vends ma baraque et d'autres biens, on aura 7 millions de plus. Open Subtitles ـ هذا لطيف ـ أجل أعني ، لقد توليت أمر المنزل وبعض الأصول الأخرى قد يُوافق البنك على إقراضنا 7 مليون دولار
    Ces économies ne se présentent pas toujours sous forme de liquidités, mais plutôt de bétail ou d'autres biens dont la cession rapide n'est pas aisée. UN وقد لا يُحتَفظ بهذه المدخرات في شكل نقدي، بل في شكل ثروة حيوانية أو أصول أخرى قد لا تكون قابلة للتحويل بسهولة.
    27. La plupart des États ne prévoyaient pas de renverser la charge de la preuve pour ce qui était d'établir l'origine licite du produit présumé du crime ou d'autres biens (comme la disposition correspondante de la Convention était interprétée par plusieurs États parties). UN 27- ولم تقض القوانين في معظم الولايات القضائية بعكس عبء الإثبات في التدليل على مشروعية أصل العائدات وسائر الممتلكات المزعوم أنها تأتت من الجريمة (وفق تفسير عدة دول أطراف للحكم ذي الصلة من الاتفاقية).
    Il est nécessaire d'encourager les petits exploitants agricoles et les petites et moyennes entreprises par des mesures d'incitation à produire localement des denrées alimentaires et d'autres biens. UN ويتعين تشجيع صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة من خلال منحهم حوافز لإنتاج الأغذية وغيرها من السلع محليا.
    Le paragraphe 8 de l'article 31 de la Convention dispose que l'auteur d'une infraction est tenu d'établir l'origine licite non seulement du produit présumé du crime, mais aussi d'autres biens confiscables. UN فالفقرة 8 من المادة 31 من الاتفاقية تنص على أنه يجب على الجاني أن يبين المصدر المشروع ليس فقط للعائدات التي يدعى أنها متأتية من الجريمة بل للممتلكات الأخرى الخاضعة للمصادرة أيضاً.
    Par exemple, les ustensiles de cuisine appartiennent aux femmes alors que d'autres biens comme la terre ou la voiture appartient aux hommes. UN فأوعية الطهي مثلا تخص المرأة بينما سائر الممتلكات كالأرض والعربات تخص الرجل عادة.
    Le SCN 1968 excluait de la frontière de production la production de biens à partir de produits autres que primaires, la transformation de produits primaires par ceux qui ne les produisaient pas et la production d'autres biens par les ménages quand ils n'en vendaient aucune fraction sur le marché. UN واستثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من حدود الإنتاج إنتاج السلع التي لم تُصنَّع انطلاقا من منتجات أولية، وتجهيز المنتجات الأولية من قبل أولئك الذين لا ينتجونها، وإنتاج السلع الأخرى من قبل الأسر المعيشية التي لا تبيع أي جزء منها في السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد