Le Secrétaire général adjoint s'est inquiété d'une éventuelle propagation de l'instabilité dans d'autres camps de réfugiés. | UN | وأعرب وكيل الأمين العام عن قلقه إزاء احتمال اتساع رقعة هذا النوع من عدم الاستقرار ليشمل مخيمات أخرى للاجئين. |
L'enthousiasme suscité par ces initiatives a encouragé l'Office à solliciter des fonds pour financer des activités analogues dans d'autres camps. | UN | وقد شجعت الحماسة لهذه اﻷنشطة، على اتخاذ قرار بالبحث عن تمويل ﻷنشطة مماثلة في مخيمات أخرى. |
L'enthousiasme suscité par ces initiatives a encouragé l'Office à solliciter des fonds pour financer des activités analogues dans d'autres camps. | UN | وقد شجعت الحماسة لهذه اﻷنشطة، على اتخاذ قرار بالبحث عن تمويل ﻷنشطة مماثلة في مخيمات أخرى. |
Par la suite, d'autres camps ont été ouverts à Buchanan, à Tubmanburg ainsi que sur le site appelé < < Voice of America > > à Carleysburg. | UN | وفيما بعد، تم فتح معسكرات أخرى في بوكانن وتوبمانبورغ وكارلسبرغ/موقع " صوت أمريكا " . |
À titre dissuasif, des brigades mobiles effectuaient aussi des patrouilles dans d'autres camps et leurs environs. | UN | ومن أجل ردع الجريمة، سيّرت دوريات فرق متنقلة في مستوطنات أخرى والمناطق المحيطة. |
La mission a cependant été informée que dans d'autres camps, les soldats de l'UPDF étaient postés à la périphérie. | UN | لكن البعثة علمت أن جنود جيش التحرير الشعبي السوداني الموجودة في مخيمات أخرى تتمركز في أطراف المخيم. |
Des patrouilles sont aussi organisées à l'extérieur d'autres camps du Darfour et les efforts visant à les étendre se poursuivent. | UN | وتنظـم دوريات مماثلة خارج مخيمات أخرى في دارفور، وتبذل الجهود حاليا من أجل توسيع نطاق هذه الدوريات. |
Il a proposé aux 250 000 réfugiés qui s'y trouvent de retourner en Afghanistan ou d'aller s'installer dans d'autres camps au Pakistan. | UN | وعرض على المقيمين البالغ عددهم 000 250 شخص خيار العودة إلى أفغانستان أو الانتقال إلى مخيمات أخرى في باكستان. |
Selon des informations, les soldats d'autres camps de la zone se sont mis à tirer dans la direction de la fusillade. | UN | وتفيد التقارير بأن الجنود أطلقوا النار من مخيمات أخرى في المنطقة في اتجاه موقع الاشتباك. |
Celui-ci s'est vidé en quelques heures, ses occupants fuyant vers le nord pour trouver refuge dans d'autres camps. | UN | وفي غضون ساعات، أصبح المخيم خاليا، بعد أن فر سكانه إلى الشمال ملتمسين الملجأ في مخيمات أخرى. |
Ces incidents ont déclenché des manifestations dans d'autres camps de réfugiés au Liban. | UN | وأطلقت تلك الأحداث شرارة مظاهرات اندلعت في مخيمات أخرى في لبنان. |
La situation a dégénéré en un mouvement de protestation qui a duré cinq jours et s'est étendu à d'autres camps. | UN | وتصاعد الموقف وتحول إلى أعمال احتجاج دامت خمسة أيام وامتدت إلى مخيمات أخرى. |
Les résidents se verront offrir le choix entre retourner en Afghanistan ou se déplacer vers d'autres camps au Pakistan. | UN | وسيتاح للمقيمين خيار العودة إلى أفغانستان أو الانتقال إلى مخيمات أخرى في باكستان. |
d'autres camps y ajoutent même les secteurs. | UN | وتضيف اليها مخيمات أخرى حتى القطاعات. |
d'autres camps y ajoutent même les secteurs. | UN | وتضيف اليها مخيمات أخرى حتى القطاعات. |
Certains ont déclaré qu'ils accepteraient d'être déplacés dans d'autres camps s'ils étaient beaucoup plus petits que ceux où ils se trouvaient, et organisés de façon à permettre aux villageois de travailler sur les terres avoisinantes. | UN | وذكر بعض الأفراد أنهم يوافقون على نقلهم إلى مخيمات أخرى إن كانت أصغر من الترتيبات الحالية ومهيئة بطريقة تتيح للقرويين بالعمل في الأراضي المجاورة. |
d'autres camps y ajoutent même les secteurs. | UN | وتضيف اليها مخيمات أخرى حتى القطاعات. |
Bien qu'Auschwitz soit devenu le symbole de l'Holocauste et du génocide, d'autres camps de la mort ont opéré sur le territoire polonais, notamment Belzec, Sobibor, Treblinka, Majdanek et Chelmno. | UN | ومع أن أوشفتز أصبح رمزا للمحرقة والإبادة الجماعية، كانت توجد في بولندا معسكرات أخرى - بما في ذلك بلزيك، وسوبيبور، وتريبلينكا، وميدانك، وشيلمنو. |
La guerre faisait encore rage et les déportés encore capables de travailler avaient été transférés vers d'autres camps à la mi-janvier alignés en file indienne lors de ce que l'on appelle désormais < < les marches de la mort > > | UN | وكانت الحرب ما زالت محتدمة، وكان المنفيون القادرون على العمل قد نقلوا إلى معسكرات أخرى في منتصف كانون الثاني/يناير، مصفوفين فيما أصبح يعرف بمسيرات الموت. |
c) Une réduction des dépenses à prévoir pour les bâtiments préfabriqués, car ceux qui ont été démontés dans d'autres camps et les structures existantes aideront à couvrir les besoins pour l'exercice 2014/15; | UN | (ج) وانخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمباني السابقة التجهيز، حيث يقترح أن تكمّل احتياجات الفترة 2014-2015 بالمباني السابقة التجهيز التي تم تفكيكها في معسكرات أخرى وبالمخزونات الموجودة؛ |
Les personnes expulsées ont été transférées vers d'autres camps sans aucune planification préalable, ce qui les expose davantage à de nouvelles violations de leurs droits, y compris à des violences sexuelles. | UN | وجرى نقل الأشخاص الذين تم إخلاؤهم إلى مستوطنات أخرى دون تخطيط مسبق، مما أدى إلى زيادة إمكانية تعرضهم للمزيد من انتهاكات حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك العنف الجنسي. |
Permettez-moi aussi d'indiquer clairement que toutes les organisations humanitaires, qu'elles soient ou non apparentées à l'ONU, étrangères ou locales, sont libres de fournir toute l'assistance humanitaire qu'elles peuvent mobiliser en faveur des réfugiés du camp de Jalozai et d'autres camps. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوضح قائلا إن جميع المنظمات الإنسانية، من منظمات الأمم المتحدة أو غيرها، أجنبية كانت أم محلية، لها مطلق الحرية في تقديم جميع المساعدات الإنسانية التي تستطيع تعبئتها من أجل المخيم في جالوزاي وكذلك من أجل المخيمات الأخرى. |