ويكيبيديا

    "d'autres composantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عناصر أخرى
        
    • العناصر الأخرى
        
    • أجزاء أخرى
        
    • المكونات الأخرى
        
    • سائر عناصر
        
    • العناصر التنظيمية الأخرى
        
    • والعناصر الأخرى
        
    • وعناصر أخرى
        
    • وعناصره الأخرى
        
    • الأجزاء الأخرى
        
    • الأعمدة الأخرى
        
    • وغيرها من مكونات
        
    Le Comité consultatif estimait toujours que le cadre de l'efficacité pouvait être élargi pour inclure d'autres composantes. UN ما زالت اللجنة الاستشارية تعتقد بأن من الممكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل عناصر أخرى.
    Le Comité consultatif estime toujours que le cadre de l'efficacité pourrait être élargi pour inclure d'autres composantes. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد أن من الممكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل عناصر أخرى.
    Ils participeraient en outre à des analyses conjointes avec d'autres composantes de la Mission en vue d'aider à établir des priorités opérationnelles. UN كما سيشارك موظفو حقوق الإنسان في التحليل المشترك الذي يجري مع العناصر الأخرى للبعثة بهدف المساعدة في وضع أولويات سير العمليات.
    Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. UN وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في العناصر الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات.
    Il y aura peut-être lieu d'appliquer un traitement similaire à d'autres composantes de la dette, et en particulier à la dette multilatérale. UN فالحالة قد تتطلب خطوات مماثلة تتناول أجزاء أخرى من الديون، لاسيما الديون المتعددة اﻷطراف.
    Cette fonction revient essentiellement à d'autres composantes du système actuel des droits de l'homme, ainsi qu'au HCDH. UN ويمثل ذلك أساساً مهمة المكونات الأخرى لنظام الأمم المتحدة القائم لحقوق الإنسان، فضلاً عن مهمة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Les considérations relatives à la gestion des dossiers et des archives ne sont pas suffisamment intégrées à d'autres composantes de la gestion des informations. UN 39- وليست اعتبارات إدارة السجلات والمحفوظات مندمجة بشكل كاف مع سائر عناصر إدارة المعلومات.
    Le Comité consultatif estime toujours que la recherche de gains d'efficacité pourrait être élargie à d'autres composantes. UN ما زالت اللجنة الاستشارية على اعتقادها بأن نطاق الكفاءات يمكن توسيعه كيْما يشمل عناصر أخرى.
    Le Comité consultatif estime toujours que le cadre de l'efficacité pourrait être élargi pour inclure d'autres composantes. UN ما زالت اللجنة الاستشارية ترى أن مجال الكفاءات يمكن توسيعه لكي يشمل عناصر أخرى.
    Le Comité consultatif estime toujours que le cadre de l'efficacité pourrait être élargi pour inclure d'autres composantes. UN لا تزال اللجنة تعتقد أن من الممكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل عناصر أخرى.
    Le Comité consultatif estime toujours que le cadre de l'efficacité pourrait être élargi pour inclure d'autres composantes. UN لا تزال اللجنة تعتقد أن من الممكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل عناصر أخرى.
    Le Comité consultatif estime toujours que le cadre de l'efficacité pourrait être élargi pour inclure d'autres composantes. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الممكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل عناصر أخرى.
    Le Comité consultatif estime toujours que le cadre de l'efficacité pourrait être élargi pour inclure d'autres composantes. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد أن من الممكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل عناصر أخرى.
    Dans la mesure où ces politiques auront, dans de nombreux cas, un impact sur les activités d'autres composantes de la Mission, il est important qu'elles soient bien coordonnées au sein de celle-ci. UN وحيث أن السياسات الاقتصادية والاجتماعية والمالية سيكون لها تأثير في كثير من الحالات في أعمال العناصر الأخرى في البعثة، فمن المهم التنسيق بشكل سليم بين هذه السياسات في إطار البعثة.
    Le Comité consultatif estime que, comme pour d'autres composantes du système d'administration de la justice, il est encore trop tôt pour évaluer la charge de travail normale du Tribunal d'appel des Nations Unies et les ressources dont il aura besoin. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه من السابق لأوانه تقييم حجم العمل الجاري في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف والاحتياجات اللازمة لدعمها، وذلك على غرار العناصر الأخرى في نظام إقامة العدل.
    Ses membres ont participé et continuent de participer à des missions d'évaluation visant à renforcer la coordination avec d'autres composantes au sein du Département afin de réduire le temps nécessaire pour déployer les composantes état de droit et sécurité là où il le faut. UN وشارك الموظفون في بعثات التقييم، وما زالوا يشاركون فيها بهدف زيادة التنسيق مع العناصر الأخرى في الإدارة بغية تخفيض مدة الوقت المطلوب لنشر موظفي سيادة القانون والأمن كلما لزم الأمر.
    Les spécialistes des droits de l'homme ont également participé, avec les représentants d'autres composantes de la Mission, à l'analyse conjointe des questions relatives aux droits de l'homme, en vue d'arrêter les priorités opérationnelles. UN وشارك موظفو حقوق الإنسان أيضا في التحليل المشترك للقضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان مع العناصر الأخرى في البعثة بغية تحديد الأولويات التنفيذية.
    d'autres composantes du système des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme se sont également préoccupés des mesures spéciales temporaires ou des questions connexes. UN 3 - واهتمت أجزاء أخرى من منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بالتدابير الخاصة المؤقتة أو القضايا ذات الصلة.
    :: Enquêtes menées, conjointement avec d'autres composantes de la Mission, sur les incidents et accidents mettant en cause du personnel des Nations Unies ou des biens de la Mission UN :: إجراء التحقيقات، بالتنسيق مع المكونات الأخرى بالبعثة، بشأن الحالات/الحوادث المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها
    Le Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest examinera, en consultation avec d'autres composantes du système des Nations Unies, les divers aspects de l'impact de la crise ivoirienne sur la sous-région et recherchera les moyens d'y remédier. UN وسيقوم ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، بالتشاور مع سائر عناصر منظومة الأمم المتحدة، بدراسة مختلف جوانب الأثر الذي تتركه أزمة كوت ديفوار على المنطقة الفرعية الأوسع واستكشاف سبل التصدي لها.
    b) Un spécialiste des affaires humanitaires responsable de l'analyse des données et de l'établissement des rapports (P-3) chargé de veiller à ce que les données relatives à la situation humanitaire dans le pays et leur analyse soient régulièrement communiquées à d'autres composantes de la Mission; UN (ب) موظف للشؤون الإنسانية/لتحليل البيانات وإعداد التقارير (ف-3) لضمان إطلاع العناصر التنظيمية الأخرى في البعثة بانتظام على البيانات المتعلقة بالحالة الإنسانية في البلد وعلى تحليلات تلك البيانات؛
    L'interaction entre ces variables du sol et d'autres composantes de la terre comme la biomasse aérienne, l'eau et la biodiversité doit également faire l'objet de plus amples études; UN ثم إن التفاعلات بين متغيرات التربة هذه والعناصر الأخرى للأرض، مثل الكتلة الأحيائية السطحية والمياه والتنوع البيولوجي، تحتاج هي الأخرى إلى مزيد من البحث؛
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a examiné la composante fichier du système Galaxy, ainsi que d'autres composantes afin de pallier les défauts de conception. UN وقد أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية استعراضا لعنصر القائمة وعناصر أخرى في نظام غالاكسي من أجل معالجة عيوب التصميم.
    Le SBSTA est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trente-neuvième session en vue de recommander un projet de décision sur la portée et d'autres composantes du programme de travail sur les démarches non fondées sur le marché, pour examen et adoption par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN 94- واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين، على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين، بغية التوصية بمشروع مقرر بشأن نطاق برنامج العمل المتعلق بالنُّهُج غير القائمة على السوق وعناصره الأخرى كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة عشرة.
    Cela est d'autant plus visible que d'autres composantes du mécanisme multilatéral pour le désarmement se sont, cette année, montrées dans l'incapacité de produire des résultats concrets. UN وأصبح ذلك أكثر وضوحا بسبب عدم قدرة الأجزاء الأخرى للآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح على إحراز نتائج جوهرية هذا العام.
    Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. UN وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في الأعمدة الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات.
    21. L'assistance aux organisations non gouvernementales cambodgiennes et à d'autres composantes de la société civile revêtira plusieurs formes. UN ٢١ - ستأخذ المساعدة المقدمة للمنظمات الكمبودية غير الحكومية وغيرها من مكونات المجتمع المدني الهامة أشكالا مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد