d'autres délégations ont fait observer que l'élaboration de principes directeurs, notamment de clauses modèles, pourrait ajouter un aspect pratique aux travaux. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن إعداد المبادئ التوجيهية، بما في ذلك الأحكام النموذجية، يمكن أن يضيف إلى العمل بعدا عمليا. |
d'autres délégations ont fait observer qu'il fallait établir une distinction entre les actes de terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع من أجل تقرير مصيرها. |
d'autres délégations ont fait observer que seuls les transports, les statistiques et la facilitation du commerce devraient rester des domaines prioritaires et qu'il fallait arrêter les travaux dans des domaines non prioritaires. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن المجالات الوحيدة التي ينبغي أن تبقى ذات أولوية هي المجالات المتعلقة بالبيئة والنقل واﻹحصاء وتيسير التجارة. ورأت أنه يمكن وقف العمل في مجالات أخرى ليست ذات أولوية. |
d'autres délégations ont fait observer que les recommandations figurant dans le Rapport auraient pu présenter un panorama plus équilibré des trois < < piliers > > ou domaines d'action de la CNUCED. | UN | ولاحظت وفود أخرى أنه كان يمكن لتوصيات التقرير أن تعرض صورة أكثر توازناً لركائز عمل الأونكتاد الثلاث. |
d'autres délégations ont fait observer que l'UNICEF devait faire face à une forte concurrence pour mobiliser des ressources et que les résultats et les produits obtenus justifieraient ces nouvelles attributions de postes. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن مناخ التمويل الحالي يتسم بالمنافسة الشديدة وأن النتائج والنواتج سوف تبرر الوظائف الجديدة. |
d'autres délégations ont fait observer que cette assistance avait été offerte dans le cadre des procédures normales de coopération et non en vertu de l'Article 50. | UN | وأشارت وفود أخرى الى أن مثل هذه المساعدة وقد عرضت في إطار إجراءات التعاون العادية لا بموجب المادة ٠٥. |
d'autres délégations ont fait observer que la proposition posait des problèmes d'ordre juridique car elle ne distinguait pas clairement deux aspects différents de la détention, à savoir l'aspect pénal et l'aspect humanitaire. | UN | وذكرت وفود أخرى أن هذا المقترح يثير مشاكل قانونية معينة، فالاحتجاز له جانبان مختلفان، هما الجانب الجنائي والجانب الانساني، ولا يوجد في المقترح تمييز واضح بينهما. |
d'autres délégations ont fait observer que la souplesse devait être la règle dans tous les cas de manière à utiliser au mieux les ressources limitées du FNUAP. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه لكي تستخدم موارد الصندوق النادرة استخداما أمثل يلزم مراعاة المرونة، سواء فيما بين المجموعات أو داخلها. |
d'autres délégations ont fait observer que la souplesse devait être la règle dans tous les cas de manière à utiliser au mieux les ressources limitées du FNUAP. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه لكي تستخدم موارد الصندوق النادرة استخداما أمثل يلزم مراعاة المرونة، سواء فيما بين المجموعات أو داخلها. |
d'autres délégations ont fait observer que les inspections étaient efficaces et avaient déjà donné de bons résultats, et qu'il fallait les poursuivre en les renforçant. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن عمليات التفتيش تحقق الغرض منها وقد أثمرت بالفعل نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيها مع تعزيزها. |
d'autres délégations ont fait observer que même si leur droit interne ne consacrait pas expressément la règle aut dedere out judicare, celle-ci jouait en présence de certains crimes. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه رغم أن قوانينها الداخلية لا تشير صراحة إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة، فإنها تنص على أحكام ذات صلة في هذا الصدد تتعلق بجرائم محددة. |
d'autres délégations ont fait observer que la notion de patrimoine commun de l'humanité ne s'appliquait qu'aux ressources minérales de la Zone. | UN | 16 - وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ التراث المشترك للبشرية ينطبق فقط على الموارد المعدنية في المنطقة. |
9. d'autres délégations ont fait observer que les questions relatives au contenu du futur projet de résolution sur la Décennie devraient être examinées au cours de négociations officieuses portant sur le texte du projet. | UN | ٩ - وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة معالجة المسائل المتصلة بمحتويات مشروع القرار الذي سيتخذ في المستقبل بشأن العقد خلال مفاوضات غير رسمية تجرى بشأن نصه. |
26. d'autres délégations ont fait observer que si un consentement ou un accord aussi strict était exigé, le caractère préventif du nouveau système risquait de s'en trouver grandement diminué. | UN | ٦٢- وأشارت وفود أخرى إلى احتمال أن تؤدي المطالبة بمثل هذا القبول أو هذه الموافقة الصارمين إلى الحد من الطابع الوقائي للنظام الجديد بدرجة كبيرة. |
d'autres délégations ont fait observer que les États parties seraient invités à fournir des observations et des informations à toutes les étapes de la procédure d'examen d'une communication. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن الدول اﻷطراف سيطلب إليها أن تقدم تعليقاتها ومعلوماتها في مختلف مراحل النظر في الرسالة. |
d'autres délégations ont fait observer que les recommandations figurant dans le Rapport auraient pu présenter un panorama plus équilibré des trois < < piliers > > ou domaines d'action de la CNUCED. | UN | ولاحظت وفود أخرى أنه كان يمكن لتوصيات التقرير أن تعرض صورة أكثر توازناً لركائز عمل الأونكتاد الثلاث. |
d'autres délégations ont fait observer que, dans la mesure où on ne pouvait pas exclure qu'il faille refléter dans les conséquences respectives des deux catégories d'actes internationalement illicites la distinction envisagée entre ces deux catégories d'actes, il serait inopportun de remettre en cause au stade actuel la structure et le contenu de l'article 19. | UN | ولاحظت وفود أخرى أنه لما كان لا يمكن استبعاد إمكانية أن يحتاج اﻷمر إلى تجلي التمييز المقترح بين هاتين الفئتين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا في النتائج التي تترتب على كل فئة من هاتين الفئتين من اﻷفعال، فإنه من غير المناسب في المرحلة الحالية التشكيك في هيكل المادة ١٩ وفي محتواها. |
d'autres délégations ont fait observer qu'une telle disposition n'était pas nécessaire, vu la souplesse qui présidait aux travaux du Comité et de ses organes subsidiaires, et les efforts faits pour que les sessions se terminent rapidement. | UN | ولاحظت وفود أخرى أنه لا داعي لهذا النص في ضوء الممارسة المرنة التي تتبعها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان حاليا، والتي بذلك فيها كل الجهود الممكنة لاختتام الدورات بأسرع ما يمكن. |
d'autres délégations ont fait observer que les directives pour le projet de budget découlaient de résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée. | UN | وأشارت وفود أخرى الى أن الولاية التشريعية لاقتراح الميزانية مستمدة من القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
67. d'autres délégations ont fait observer que d'autres sources d'information pertinentes pouvaient jeter davantage la lumière sur les affaires où les femmes n'avaient pas la possibilité, ou la capacité, de fournir des renseignements. | UN | ٧٦ - وأشارت وفود أخرى الى أن مصادر المعلومات اﻷخرى ذات الصلة يمكن أن تلقي مزيدا من الضوء على الحالات التي لا تكون فيها لدى المرأة صلاحية لتوفير المعلومات ولا تستطيع ذلك. |
d'autres délégations ont fait observer que ces éléments pouvaient être inclus dans les opérations de maintien de la paix si le Conseil de sécurité le décidait et qu'ils figuraient d'ailleurs dans les rapports précédents; il convenait donc qu'ils aient leur place dans le rapport et que cette capacité d'action dans ce domaine soit maintenue. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه ما دام من الممكن إدراج العناصر في عمليات حفظ السلام إذا ما أصدر مجلس اﻷمن تكليفا بذلك، وما دامت قد أدرجت على هذا النحو في الماضي، فإن من المناسب إيرادها، مع اﻹبقاء على القدرة على العمل في هذه المجالات. |