Une des leçons apprise depuis cet attentat est que le terrorisme se nourrit de beaucoup d'autres délits et tire parti des réseaux de transport et de communication créés pour développer le commerce, le bien-être et la communication entre les peuples. | UN | وإن أحد الدروس المستفادة من ذلك الهجوم يتمثل في أن الإرهاب يدعم نفسه من خلال ارتكاب جرائم أخرى عديدة ويفيد من شبكات المواصلات والاتصالات التي أنشئت لتعزيز التجارة والرفاه والاتصال ما بين الشعوب. |
Durant sa détention, la police aurait tenté de l'accuser d'autres délits. | UN | ويعتقد أن الشرطة قد حاولت تحميله مسؤولية ارتكاب جرائم أخرى أثناء فترة اعتقاله. |
Le faible taux de condamnation pour viol pourrait être attribué au fait qu'une personne peut être inculpée pour plusieurs délits et aussi que certains viols ont pu erronément être classés sous d'autres délits. | UN | ويمكن أن يُعزى انخفاض معدل الإدانات المتعلقة بالاغتصاب إلى كون أن شخصا واحدا يمكن أن يرتكب عددا من الجرائم، كما أن بعض جرائم الاغتصاب تُصنف خطأ بوصفها جرائم أخرى. |
En 2001, ce chiffre était de 75, ce qui est peu en comparaison avec d'autres délits. | UN | وكان هذا الرقم يناهز 75 في عام 2001، وهو رقم صغير بالمقارنة مع الجرائم الأخرى. |
Malgré cela, il a été contraint d'avouer d'autres délits qu'il n'avait pas commis. | UN | ورغم ذلك، أجبر على التوقيع على اعترافات بجرائم أخرى لم يرتكبها. |
Les poursuites judiciaires contre les délits environnementaux sont tout aussi importantes que celles engagées contre d'autres délits. | UN | 10- والملاحقة القضائية للجرائم البيئية لها نفس الأهمية كالملاحقة القضائية للجرائم الأخرى. |
En Malaisie, les organismes gouvernementaux, en coopération étroite avec des organismes non gouvernementaux, ont réalisé des progrès sensibles dans la lutte contre la violence familiale et d'autres délits contre les femmes. | UN | وذكر أن الوكالات الحكومية في ماليزيا قد أحرزت، بالتعاون الوثيق مع الوكالات غير الحكومية، تقدماً كبيراً في مكافحة العنف المنزلي وغيره من الجرائم التي تُرتَكَب ضد المرأة. |
M. El Radi a analysé d'autres délits avec soin et il conclut, pour sa part, lui qui connaît l’Islam à fond, que l'absorption d'alcool n'est pas non plus un délit hadd. | UN | وقد حلل جرائم أخرى عن كثب واستنتج، بصفته أكاديميا مسلماً، بأن شرب الخمرة لا يعتبر جريمة من فئة الحدود أيضاً. |
Des mesures avaient été prises afin d'élucider d'autres délits commis contre des journalistes et des militants des droits de l'homme. | UN | واتُّخذت تدابير لحل ألغاز جرائم أخرى مرتكبة ضد صحفيين وناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
Il faut souligner que dans le contexte de violence qui prévaut dans le pays, l'opinion publique est favorable au maintien de la peine de mort. Le Congrès quant à lui aurait même tendance à vouloir étendre le champ d'application de la peine de mort à d'autres délits. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن الرأي العام يحبذ الإبقاء على عقوبة الإعدام نظراً للعنف السائد في البلد، وإلى أن مجلس النواب يميل إلى توسيع نطاق تطبيق عقوبة الإعدام على جرائم أخرى. |
4. Diffusion des renseignements pouvant contribuer à prévenir d'autres délits. | UN | 4 - نشر المعلومات التي قد تساعد على الحيلولة دون وقوع جرائم أخرى. |
Il est probable aussi que les pirates seront impliqués dans d'autres délits, tels que le transport de migrants illégaux, et des renseignements utiles risqueraient de se perdre si les enquêteurs n'orientaient leurs recherches que dans une seule voie. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يكون مرتكبو الجريمة متورطين في جرائم أخرى مثل نقل المهاجرين غير الشرعيين، وينبغي ألا يتبع المحققون نهجا ضيق النطاق حتى لا تضيع من ثم معلومات هامة. |
Avant le 1er juillet 2001, cette disposition n'était d'application que pour les délits ressortissant du Code pénal; elle a été élargie pour y inclure d'autres délits passibles d'emprisonnement, tels que la violation d'une ordonnance d'interdiction. | UN | وكان هذا الحكم قبل الفاتح من تموز/يوليه 2001 يسري فقط على الأفعال التي يشملها القانون الجنائي؛ وتم توسيعه الآن ليشمل جرائم أخرى يُعاقب عليها بجزاءات تشمل السجن، مثل انتهاك أمري تقييدي. |
Entre 1986 et 1995, < < le nombre de femmes incarcérées pour infraction à la législation sur les stupéfiants a augmenté de 888 %, tandis que le nombre de femmes emprisonnées pour d'autres délits augmentait de 129 % > > . | UN | وفي الفترة بين عامي 1986 و1995 " ارتفع عدد النساء المسجونات بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات ليصل إلى نسبة مئوية مذهلة بلغت 888 في المائة، بينما زاد عدد المسجونات بسبب جرائم أخرى بنسبة 129 في المائة " (6). |
106. Des atteintes au droit à la liberté de circulation ont continué de se produire en 2001, touchant en particulier les Colombiens qui empruntent les autoroutes et les routes sur lesquelles, l'État n'assurant pas la sécurité, les groupes armés illégaux installent des postes de contrôle, organisent des attentats à l'explosif, enlèvent les usagers ou se rendent coupables d'autres délits à leur encontre. | UN | 106- خلال عام 2001، ما فتئ حق الكولومبيين الذين هم في حاجة إلى استعمال طرق كولومبيا وطرقها السريعة، يُنتهك، ونتيجة لغياب سلطة الدولة، قامت المجموعات المسلحة غير القانونية بإقامة نقاط للتفتيش، وبشن هجمات بالمتفجرات واختطاف المسافرين وارتكاب جرائم أخرى. |
Définit les délits contre la sexualité et alourdit les peines infligées pour d'autres délits qui figurent dans le Code pénal. | UN | يقرر وصف الجرائم المرتكبة ضد الحياة الجنسية ويغلٍّظ العقوبات على الجرائم الأخرى الواردة في القانون الجنائي. |
d'autres délits commis en mer, tels que le trafic illicite de drogues, de migrants et de passagers clandestins, continuent de se multiplier. | UN | وتظل الجرائم الأخرى ترتكب في البحر مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب المهاجرين والمسافرين خلسة على متن السفن في تزايد مستمر. |
En outre, le trafic d'organes humains peut faire intervenir toute une gamme d'autres délits apparentés, tels que la corruption, le meurtre, la fraude et des manquements aux devoirs de fonction et de santé. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يشمل الاتجار بالأعضاء البشرية مجموعة كاملة من الجرائم الأخرى ذات الصلة، مثل الفساد والقتل والنصب والإخلال بالواجب أو التفريط في الرعاية. |
La vie, en tant qu'actif juridiquement protégé, était considérée comme n'importe quel autre actif juridique affecté par d'autres délits d'importance mineure. | UN | ولما كانت الحياة أصلا قانونيا مستحقا للحماية، فإن الاهتمام بها هو من قبيل الاهتمام بأي أصل قانوني آخر يتأثر بجرائم أخرى أقل شأنا. |
4.7 L'État partie fait valoir que les crimes et les questions qui les entourent ne sont pas comparables à d'autres délits. | UN | 4-7 وتزعم الدولة الطرف أن الجرائم والملابسات المحيطة بها لا تقارن بجرائم أخرى. |
81. Un autre mineur a déclaré que les policiers l'avaient soumis au < < sous-marin sec > > , lui avaient donné des coups de poing sur la tête et l'avaient roué de coups sur tout le corps afin de l'obliger à révéler le lieu où se trouvait le produit de son larcin et à avouer d'autres délits qu'il disait n'avoir pas commis. | UN | 81- وادعى قاصر آخر أجريت معه مقابلة أنه تعرض للمعاملة بطريقة " الغواصة الجافة " وأنه وجهت إليه لكمات في رأسه وتلقى ضربات في جميع أجزاء جسمه لإجباره على الكشف عن مكان شيء مسروق وعلى الاعتراف بجرائم أخرى يدعي أنه لم يرتكبها. |
Les poursuites judiciaires contre les délits environnementaux sont tout aussi importantes que celles engagées contre d'autres délits. | UN | 10- والملاحقة القضائية للجرائم البيئية لها نفس الأهمية كالملاحقة القضائية للجرائم الأخرى. |
Les organismes du Gouvernement malaisien, en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales ont progressé dans la lutte contre la violence familiale et d'autres délits commis à l'égard des femmes. | UN | وقد أحرزت الأجهزة الحكومية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، قدرا ملحوظا من التقدم في الحد من العنف العائلي وغيره من الجرائم المرتكبة بحق النساء. |