:: Mesure no 20 : Tous les États sont encouragés à soutenir la mise au point, dans le cadre de l'AIEA, de modalités de vérification obligatoires appropriées, pour garantir l'élimination irréversible et universelle des matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | :: الإجراء 20: تُشجَّع الدول كافة على تقديم الدعم لوضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزِمة قانونا في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية في جميع أنحاء العالم. |
:: Mesure no 20 : Tous les États sont encouragés à soutenir la mise au point, dans le cadre de l'AIEA, de modalités de vérification obligatoires appropriées, pour garantir l'élimination irréversible et universelle des matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | :: الإجراء 20: تُشجَّع الدول كافة على تقديم الدعم لوضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزِمة قانونا في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Nous sommes disposés à prendre part à des négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, portant sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la prolifération de matières nucléaires entrant dans la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ونحن على استعداد للاشتراك في المفاوضات التي تجري في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة غير تميزية، ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق منها دوليا وبفعالية، لحظر انتشار إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Il importe que la Conférence du désarmement engage des négociations visant l'élaboration d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في المفاوضات لإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Le Luxembourg est attaché aux principes de l'article II et réaffirme sa position selon laquelle les États non dotés d'armes nucléaires ne doivent pas chercher à acquérir de telles armes ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | لكسمبرغ ملتزمة بمبادئ المادة الثانية وتؤكد من جديد موقفها الذي مفاده أن على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ألا تسعى إلى اقتناء الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Le Nigéria ne fabrique pas, n'a pas acquis et n'a pas le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ونيجيريا بلد غير مصنع لأي أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي ولم يحدث أن اشترت أيا من هذه الأسلحة والأجهزة أو تحققت لها السيطرة عليها. |
La Turquie accorde une importance particulière à la négociation d'un traité non discriminatoire et universel interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | إن تركيا تولي اهتماما خاصا للتفاوض على معاهدة عالمية، لا تمييز فيها، تحظر إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
De même, cela fera en sorte que les mêmes normes s'appliqueront à la fois aux ENDAN, aux EDAN et aux États non parties au TNP en ce qui concerne l'interdiction de produire ces matières pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وهو يضمن أن يكون الحظر المفروض على إنتاج هذه المواد لمنع صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية متسقاً بالنسبة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار، على السواء. |
Cela signifierait que, pour la première fois depuis le début de l'ère nucléaire il y a plus de 60 ans, le nombre total de matières fissiles disponibles à des fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs serait plafonné. | UN | وسيعني ذلك أنه للمرة الأولى منذ بدء العصر النووي قبل أكثر من 60 عاما سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
La poursuite du désarmement systématique et progressif ne saurait aboutir sans traité interdisant la production de matières fissiles en vue de la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | 6 - ولن يكتمل السعي إلى بذل جهود منتظمة وتدريجية في مجال نزع السلاح دون وجود معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Le Canada continue de demander aux États dotés d'armes nucléaires de ne pas aider, encourager ni inciter un État non doté d'armes nucléaires à fabriquer ou à se procurer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | 2 - ما برحت كندا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم مساعدة أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو تشجيعها أو تحريضها على صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية أو على اقتنائها بطريقة أخرى. |
Le Canada continue de demander aux États dotés d'armes nucléaires de ne pas aider, encourager ni inciter un État non doté d'armes nucléaires à fabriquer ou à se procurer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | 2 - ما برحت كندا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم مساعدة أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو تشجيعها أو تحريضها على صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية أو على اقتنائها بطريقة أخرى. |
L'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs reste une question importante inscrite à l'ordre du jour. | UN | ويظل حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى مسألة هامة في جدول الأعمال. |
À notre avis, une interdiction de la production de matières fissiles aux fins d'armes nucléaires et d'autres dispositifs nucléaires explosifs améliorerait la non-prolifération des armes nucléaires à l'échelle mondiale. | UN | ونعتقد أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى سيعزز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Tout aussi essentielle est la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et dont l'application soit effectivement vérifiable sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وذَكَر أنه من الضروري أيضا أن تُجرى مفاوضات بشأن إبرام معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية بحيث تحظر تلك المعاهدة إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Il leur interdit en outre de fabriquer ou d'acquérir des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs et de rechercher ou de recevoir une aide quelconque pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وتحظر المادة الثانية أيضاً على الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى أو امتلاكها بأي طريقة من الطرق، وطلب أو الحصول على مساعدة في صنع سلاح نووي أو جهاز متفجر نووي آخر. |
Le Nigéria ne fabrique pas, n'a pas acquis et n'a pas le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ونيجيريا بلد غير مصنع لأي أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي ولم يحدث أن اشترت أيا من هذه الأسلحة والأجهزة أو تحققت لها السيطرة عليها. |
12. Une interdiction internationale de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs renforcerait encore le processus axé sur l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ٢١- إن من شأن فرض حظر دولي على إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي )الوقف( أن يزيد في تعزيز عملية السير نحو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
Fort de ce principe, le Myanmar estime qu'un traité futur sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs devrait englober les stocks existants et la production future. | UN | وبهذا المنطق، ترى ميانمار أن المعاهدة المقبلة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو أي أجهزة تفجير نووي أخرى ينبغي أن تغطي المخزونات القائمة والإنتاج المستقبلي على حد سواء. |
L'UE attache une grande importance à la négociation, sur la base de documents agréés à la Conférence du désarmement, d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires et d'autres dispositifs nucléaires explosifs en tant que moyen de renforcer le désarmement et la non-prolifération. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة للمفاوضات، على أساس الوثائق المتفق عليها في مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى كوسيلة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
À l'époque, les États-Unis ont institué un moratoire sur les explosions d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs; ils restent résolus à respecter ce moratoire et invitent tous les États à ne pas procéder à des essais nucléaires. | UN | ومنذ ذلك الحين لزِمت الولايات المتحدة وقفا اختياريا لتجارب تفجير الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بهذا الوقف الاختياري، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن تجارب التفجيرات النووية. |
Il leur interdit en outre de fabriquer ou d'acquérir des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs, et de rechercher ou recevoir une aide quelconque pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وهي تحظر أيضا على الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية صناعة أو اقتناء سلاح نووي أو جهاز متفجر نووي آخر، ومن السعي إلى الحصول أو تلقي سلاح أي مساعدة لصناعة سلاح نووي أو أي جهاز متفجر نووي آخر. |