ويكيبيديا

    "d'autres dispositions du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحكام أخرى من
        
    • أخرى بمقتضى
        
    • بأحكام أخرى من
        
    • الأحكام الأخرى من
        
    • أحكام أخرى في
        
    • سائر أحكام
        
    • مواد أخرى في
        
    • التشريعات الأخرى والقوانين
        
    • أحكام أخرى واردة
        
    • الأحكام الأخرى في
        
    • والأحكام الأخرى في
        
    Les organes subsidiaires voudront peutêtre aussi se pencher sur des questions pertinentes qui recoupent d'autres dispositions du Protocole de Kyoto. UN وقد تود الهيئتان الفرعيتان أيضاً أن تتناولا القضايا المشتركة مع تلك التي تتناولها أحكام أخرى من بروتوكول كيوتو.
    Les organes subsidiaires voudront peutêtre aussi se pencher sur des questions pertinentes qui recoupent d'autres dispositions du Protocole de Kyoto. UN وقد تود الهيئتان الفرعيتان كذلك أن تتناولا القضايا المشتركة مع تلك التي تتناولها أحكام أخرى من بروتوكول كيوتو.
    Un État peut considérer que la réserve affecte d'autres dispositions du traité et décider en conséquence de ne pas être lié par ces autres dispositions. UN وقد ترى الدولة أن التحفظ يؤثر على أحكام أخرى من أحكام المعاهدة، ومن ثم، فإنها قد تقرر عدم ارتباط بهذه الأحكام الأخرى.
    1. Outre l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président prononce l'ouverture et la clôture des réunions, préside les réunions, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. UN 1 - يقوم الرئيس، بالإضافة إلى السلطات المخولة له في مواضع أخرى بمقتضى أحكام هذا النظام، بإعلان افتتاح الاجتماع واختتامه، وبترؤس الجلسات، وضمان مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء حق الكلمة، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    Depuis lors, la Cour de cassation a confirmé ce caractère d'applicabilité directe pour d'autres dispositions du Pacte. UN ومنذ ذلك التاريخ، أكدت محكمة النقض طابع الانطباق المباشر هذا فيما يتصل بأحكام أخرى من أحكام العهد.
    Reconnaissant l'importance que le processus d'examen prévu à l'article 8 revêt pour l'application d'autres dispositions du Protocole de Kyoto, UN وإذ يعترف بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 بالنسبة لتنفيذ الأحكام الأخرى من بروتوكول كيوتو،
    Néanmoins, cette conclusion n'empêche pas le Comité de prendre en considération l'article 5 dans l'interprétation et l'application d'autres dispositions du Pacte. UN لكن هذا الاستنتاج لا يمنع اللجنة من أن تأخذ المادة 5 في الحسبان لدى تفسير أحكام أخرى في العهد وتطبيقها.
    103. Il a été suggéré de remplacer les mots " notification écrite " par " notification formelle " par souci de cohérence avec d'autres dispositions du projet de convention. UN 103- اقتُرِح الاستعاضة عن مصطلح " تبليغ كتابي " بمصطلح " إشعار رسمي " ، توخيا للاتساق مع سائر أحكام مشروع الاتفاقية.
    Il a été noté que l'article ne créait aucun droit ni obligation et se bornait à énumérer des situations régies par d'autres dispositions du projet. UN ولوحظ أن هذه المادة لا تنشئ أي حقوق أو التزامات، ولا تتضمن سوى سرد لأوضاع تنظمها مواد أخرى في مشاريع الأحكام النموذجية.
    La compétence du tribunal dans ce domaine dépendra d'autres dispositions du droit interne applicable. UN فقدرة المحكمة على القيام بذلك تتوقف في هذه الحالة على أحكام أخرى من القانون الداخلي ذي الصلة.
    Elles voudront peutêtre aussi se pencher sur des questions pertinentes qui recoupent d'autres dispositions du Protocole de Kyoto. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تعالج القضايا المشتركة مع القضايا التي تتناولها أحكام أخرى من بروتوكول كيوتو.
    La protection de la famille et de ses membres est également garantie, directement ou indirectement, par d'autres dispositions du Pacte. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protection de la famille et de ses membres est également garantie, directement ou indirectement, par d'autres dispositions du Pacte. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    d'autres dispositions du Code pénal prévoient une aggravation de la peine si l'infraction est imputable à un fonctionnaire ou à un agent de l'État dans l'exercice de ses fonctions. UN وتنص أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي على تشديد العقوبة إذا أرتكب الجريمة مسؤول أو موظف عمومي في ممارسة وظائفه.
    La protection de la famille et de ses membres est également garantie, directement ou indirectement, par d'autres dispositions du Pacte. UN وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    1. Outre l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président prononce l'ouverture et la clôture de la réunion, préside les réunions, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. UN 1 - يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى بمقتضى هذا النظام، بإعلان افتتاح الاجتماع واختتامه وبرئاسة جلسات الاجتماع وضمان مراعاة هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    1. Outre l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président prononce l'ouverture et la clôture de la réunion, préside les réunions, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. UN 1 - يقوم الرئيس، بالإضافة إلى السلطات المخولة له في مواضع أخرى بمقتضى أحكام هذا النظام، بإعلان افتتاح الاجتماع واختتامه، وبترؤس الجلسات، وضمان مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء حق الكلمة، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    1. Outre l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président prononce l'ouverture et la clôture de la réunion, préside les réunions, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. UN 1 - يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى بمقتضى هذا النظام، بإعلان افتتاح الاجتماع واختتامه وبرئاسة جلسات الاجتماع وضمان مراعاة هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    Si nécessaire, sa délégation est en mesure de fournir nombre d'exemples à propos desquels d'autres dispositions du Pacte ont été invoquées. UN وقالت إن وفدها يمكنه عند الاقتضاء تقديم الكثير من الأمثلة الأخرى عن حالات جرى فيها الاحتجاج بأحكام أخرى من العهد.
    Reconnaissant l'importance que le processus d'examen prévu à l'article 8 revêt pour l'application d'autres dispositions du Protocole de Kyoto, UN وإذ يسلّم بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 بالنسبة لتنفيذ الأحكام الأخرى من بروتوكول كيوتو،
    Il serait peut-être préférable de faire référence à la dignité humaine dans le préambule ou dans d'autres dispositions du projet d'articles. UN وقد يكون من الأفضل الإشارة إلى الكرامة الإنسانية في الديباجة أو أحكام أخرى في مشاريع المواد.
    Le texte de cette disposition a été généralement bien accueilli, étant étendu qu'il devrait être revu aux fins d'harmonisation compte tenu des changements qu'il était prévu d'apporter à d'autres dispositions du chapitre sur la compétence. UN وكان هناك تأييد عام لنص هذا الحكم، شريطة أن يُراجَع للتأكّد من اتّساقه مع سائر أحكام الفصل المتعلق بالاختصاص، نظرا للتغييرات المرتقب إدخالها على تلك الأحكام.
    Outre l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent Règlement, le Président prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance de la Commission, dirige les débats, assure l'application du présent Règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. UN يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات التي تخوله إياها مواد أخرى في هذا النظام، بإعلان افتتاح واختتام كل اجتماع للجنة، وإدارة المناقشات، وكفالة مراعاة مواد هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    Il déplore également le maintien, en Tanzanie continentale comme au Zanzibar, d'autres dispositions du droit écrit et du droit coutumier discriminatoires à l'égard des femmes et, partant, incompatibles avec la Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الأخرى والقوانين العرفية التي تميز ضد النساء ولا تتماشى مع الاتفاقية لا تزال نافذة المفعول، سواء في البر التنزاني أو في زنجبار.
    d'autres dispositions du règlement intérieur de la Conférence du désarmement méritent également d'être réexaminées. UN وتستحق أيضا أحكام أخرى واردة في النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح إعادة التقييم.
    D'après le délégué japonais, on pourrait créer une certaine confusion en ajoutant des conditions très précises au texte actuel du projet d'article, dans la mesure où d'autres dispositions du même chapitre traitent déjà des conditions en question. UN فإدراج شروط معينة في المادة الحالية يمكن أن يؤدي إلى خلط إذ أن الأحكام الأخرى في الفصل نفسه تتصدى لتلك الشروط.
    Exécution des engagements et application d'autres dispositions du Protocole UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى في بروتوكول كيوتو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد