ويكيبيديا

    "d'autres domaines de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجالات الأخرى
        
    • مجالات أخرى من
        
    • سائر مجالات
        
    • مجالات إضافية
        
    • جوانب أخرى من
        
    • أخرى من مجالات
        
    • ميادين أخرى من
        
    • مجالات أخرى تهم
        
    • بمجالات أخرى
        
    • بسائر مجالات
        
    • ذلك من مجالات
        
    dans d'autres domaines de la vie économique et sociale UN القضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Ils sont aussi invités à illustrer d'autres domaines de préoccupation et des points y relatifs qui pourraient être examinés. UN ويُطلَب من الخبراء أيضاً تسليط الضوء على المجالات الأخرى التي هي موضع اهتمام والتي سيُنظر فيها مستقبلاً في هذا الصدد.
    Une croissance mondiale plus viable et plus équilibrée demande une étroite coordination des décisions de politique macroéconomique avec d'autres domaines de gouvernance mondiale. UN ويقتضي تحقيق النمو العالمي الأكثر استدامة وتوازنا تنسيق قرارات سياسة الاقتصاد الكلي تنسيقا وثيقا مع المجالات الأخرى لإدارة الشؤون العالمية.
    Ces activités ne manqueront pas d'améliorer et de faciliter l'application de mesures spéciales temporaires dans d'autres domaines de la vie des femmes. UN وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة.
    En outre, la pension sociale semble avoir accru les possibilités de participation démocratique dans d'autres domaines de la vie civique; UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن المعاش الاجتماعي قد زاد فرص المشاركة الديمقراطية في مجالات أخرى من الحياة المدنية؛
    Article 13.Egalité des sexes dans d'autres domaines de la vie financière et sociale UN المساواة بين الجنسين في المجالات الأخرى للحياة المالية والاجتماعية
    Intégration des questions relatives à la gestion des produits chimiques dans d'autres domaines de l'action des pouvoirs publics, comme la coopération pour le développement UN دمج قضايا إدارة المواد الكيميائية ضمن المجالات الأخرى للسياسات العامة مثل التعاون الإنمائي
    Nous avons également réalisé des progrès dans un grand nombre d'autres domaines de notre ordre du jour commun. UN وقد أحرزنا تقدما أيضا في عدد من المجالات الأخرى لبرنامجنا المشترك.
    Un mécanisme semblable a aussi été demandé dans d'autres domaines de développement. UN وقد طُلب أيضا إنشاء آلية مماثلة في المجالات الأخرى للتنمية.
    Article 13. Égalité des sexes dans d'autres domaines de la vie économique et sociale UN المادة 13: المساواة بين الجنسين في المجالات الأخرى للحياة المالية والاجتماعية
    Article 13 : Égalité des sexes dans d'autres domaines de la vie économique et sociale - droit aux prestations familiales UN المادة 13: المساواة الجنسانية في المجالات الأخرى للحياة المالية والاجتماعية
    Article 13 Égalité des sexes dans d'autres domaines de la vie économique UN المادة 13 - المساواة الجنسانية في المجالات الأخرى للحياة المالية والاجتماعية
    Ces questions peuvent guider la Commission de consolidation de la paix dans la dernière phase de ses opérations en Sierra Leone et dans d'autres domaines de son action. UN ويمكن أن تسترشد لجنة بناء السلام بهذه الأسئلة في المرحلة الأخيرة من عملها في سيراليون وفي المجالات الأخرى من عملها.
    Les États parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans d'autres domaines de la vie économique et sociale afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits et, en particulier : UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية والاجتماعية لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، نفس الحقوق، ولا سيما:
    Associer les femmes à la prise de décisions est essentiel pour avancer dans d'autres domaines de la promotion de la femme et offrir un nouvel et précieux éclairage de l'ensemble des problèmes posés. UN وذكرت أن حضور المرأة في عملية صنع القرار هو عامل رئيسي من عوامل التقدم في المجالات الأخرى للنهوض بالمرأة، ويضيف منظورا قيـِّـمـا لجميع المسائل.
    Le Bangladesh était déterminé à mettre fin à la culture de l'impunité qui avait touché d'autres domaines de sa vie nationale. UN وبنغلاديش ملتزمة بالقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب التي شهدتها مجالات أخرى من حياتها الوطنية.
    Les Philippines et l'AIEA entretiennent des liens étroits dans d'autres domaines de la coopération technique. UN وتوجد أيضا بين الفلبين والوكالة الدولية للطاقة الذرية روابط طويلة في مجالات أخرى من مجالات التعاون التقني.
    Il en est fait parallèlement mention dans d'autres domaines de la pratique des États. UN وفي الوقت ذاته، يتسم معيار المعاملة العادلة والمنصفة بأهمية أيضاً في مجالات أخرى من مجالات ممارسة الدول.
    La Chine est activement impliquée dans la lutte contre la piraterie et dans d'autres domaines de coopération internationale. UN وتشارك الصين بنشاط في مكافحة القرصنة وفي مجالات أخرى من مجالات التعاون الدولي.
    Travaux en cours sur d'autres domaines de violations des droits de l'homme UN الأعمال الجارية بشأن سائر مجالات انتهاك حقوق الإنسان
    d'autres domaines de définition d'indicateurs ont également été identifiés pour servir de base en prévision de travaux futurs. UN كما تم تحديد مجالات إضافية للمؤشرات، وينبغي اعتبارها نقطة انطلاق للعمل في المستقبل.
    Toute forme de discrimination est ainsi rendue possible dans les lois concernant le mariage, le divorce, l'héritage et d'autres domaines de < < lois personnelles > > et ces lois affectent toujours davantage les femmes. UN وبهذا يصبح أي شكل من أشكال التمييز ممكنناً في القوانين التي تتعلق بالزواج والطلاق والإرث وفي جوانب أخرى من " قانون الأحوال الشخصية " ، ودائماً تقريباً يكون تأثير هذه القوانين أكبر على المرأة.
    Comme dans d'autres domaines de la recherche intellectuelle, une hypothèse peut s'avérer indispensable, dans des limites raisonnables, pour éprouver les limites d'une théorie ou dégager le vrai sens d'une règle. UN فالافتراض، ضمن حدود معقولة، كما هو الحال في ميادين أخرى من ميادين المسعى الفكري، ربما يكون أساسيا لاختبار حدود نظرية ما أو ﻹبراز المعنى الحقيقي لقاعدة ما.
    Les équipes de pays des Nations Unies coopèrent bien pour ce qui concerne les aspects liés à la sécurité et à la sûreté de la gestion d'une crise, mais les inspecteurs pensent que cette coopération devrait être renforcée et améliorée dans d'autres domaines de la continuité des opérations. UN وهناك تعاون جيد بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في ميدان الجوانب الأمنية وجوانب السلامة لإدارة الأزمات إلاّ أن المفتشين يريان وجوب تعزيز وتحسين التعاون القائم بينها في مجالات أخرى تهم استمرارية تصريف الأعمال.
    Le Gouvernement actuel a de nouveau axé ses efforts dans cette direction, sans sacrifier d'autres domaines de développement, mais au contraire en renforçant les infrastructures tant routières que de communication. UN إن الحكومة الحالية قد أعادت تركيز جهودها لذلك الغرض، دون التضحية بمجالات أخرى للتنمية.
    La protection contre la discrimination apportée par la loi générale n'est plus limitée, comme c'était le cas pour la loi sur l'égalité de traitement au lieu de travail ou à la législation du travail, mais s'applique désormais aussi à d'autres domaines de la législation. UN والحماية من التمييز التي يوفرها قانون المساواة في المعاملة هذا لم تعد قاصرة على قانون العمل، بل إنها تتصل الآن بدلا من ذلك بسائر مجالات القانون أيضا، وهذا هو الحال كذلك بالنسبة للقانون المتصل بالمساواة في المعاملة بمكان العمل.
    Les ministres engagent vivement les partenaires de développement à faire preuve aussi d'empressement pour donner effet aux engagements qu'ils ont pris concernant la dette extérieure, l'aide au développement, le financement, les échanges commerciaux, le transfert de technologie et d'autres domaines de coopération. UN ويحث الوزراءُ الشركاءَ في التنمية على إثبات همة مماثلة في تنفيذ ما عليهم من التزامات سواء تعلق الأمر بالديون الخارجية أو المساعدة الإنمائية أو التمويل أو التجارة أو نقل التكنولوجيا أو غير ذلك من مجالات التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد