L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes. | UN | ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء. |
L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes; | UN | ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسرا، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛ |
Par exploitation d'une personne on entend l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés et la servitude. | UN | ويفسَّر الاستغلال على أنه استخدام الأشخاص من قبل أشخاص آخرين بغرض البغاء أو غيره من أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة والعبودية. |
Trompant leur confiance, les intermédiaires se livrent à la traite des enfants qui deviennent les victimes de servitude domestique ou d'autres formes d'exploitation. | UN | وينتهي الأمر بالوسطاء الذين يخدعون الآباء في كثير من الأحيان إلى بيع الأطفال في العبودية المنزلية أو في أشكال أخرى من الاستغلال. |
De nombreuses femmes ayant trouvé refuge dans les camps le long des frontières tomberaient dans les mains de trafiquants ou seraient victimes d'autres formes d'exploitation. | UN | ويذكر أن الكثير من النساء يسقطن من شبكة الأمان التي توفرها مخيمات اللاجئين على امتداد الحدود ويقعن في أيدي المتاجرين بالأشخاص أو يصبحن ضحايا لأشكال أخرى من الاستغلال. |
Les organisations autochtones ont vivement critiqué le développement du tourisme sexuel, du proxénétisme et d'autres formes d'exploitation sexuelle d'enfants autochtones, en particulier dans certains pays et régions. | UN | وانتقدت منظمات السكان الأصليين بشدة ازدهار السياحة الجنسية والاتجار بأطفال السكان الأصليين وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي لهؤلاء الأطفال، خاصة في بعض البلدان والأقاليم. |
La loi couvre tous les aspects de la traite, tels que l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail forcé, l'esclavage ou les pratiques analogues et le prélèvement d'organes. | UN | ويغطي هذا القانون جميع جوانب الاتجار مثل استغلال بغاء الآخرين أو الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الخدمات القسرية والاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق ونقل الأعضاء. |
L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes. | UN | والاستغلال يشمل، على الأقل، الاستفادة من بغاء الغير، أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو العمل أو الخدمة على نحو قسري، أو الاسترقاق والممارسات المماثلة له، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء. |
Presque tous les pays ayant répondu au questionnaire considéraient l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle comme un comportement rentrant dans cette catégorie. | UN | واعتبرت جل البلدان التي ردّت على الاستبيان استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي بوصفها تقع فعلا ضمن نطاق هذا المفهوم. |
L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes; | UN | ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛ |
Presque tous les pays ayant répondu au questionnaire considéraient l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle comme un comportement rentrant dans cette catégorie. | UN | واعتبرت جل البلدان التي ردّت على الاستبيان استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي سلوكا يقع ضمن نطاق هذا المفهوم. |
L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes; | UN | ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الرق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛ |
92. Le Comité prend note de la conclusion d'accords de coopération avec certains des pays d'origine des enfants victimes de la traite aux fins de l'exploitation sexuelle ou d'autres formes d'exploitation. | UN | تحيط اللجنة علماً بإبرام اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأصلية للأطفال المتجر بهم لغرض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال. |
De ce fait, les enfants que l'on fait entrer au Danemark pour être exploités à des fins sexuelles ou soumis à d'autres formes d'exploitation comme le vol, dont a fait état l'organisation < < Sauvez les enfants Danemark > > , n'ont aucune protection. | UN | يتم الاتجار بالأطفال في الدانمرك لغرض الاستغلال الجنسي التجاري أو غيره من أشكال الاستغلال كالسرقة، الوارد وصفها في مبادرة أنقذوا الأطفال في الدانمرك، ومن ثم فإن الأطفال لا يتمتعون بأية حماية. |
Le projet tire parti de l'expérience de l'application du droit pénal pour réprimer les cas de traite à des fins de travail forcé ou d'autres formes d'exploitation. | UN | ويبين المشروع بالأخص الخبرة المكتسبة من نهج القانون الجنائي المتبع في الحالات التي يجري فيها الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل الجبري أو غيره من أشكال الاستغلال. |
Quatre allégations portaient sur d'autres formes d'exploitation et d'atteintes sexuelles, dont trois ont été jugées infondées. | UN | وكان أربعة من الادعاءات ضمن فئة أشكال أخرى من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتقرر عدم ثبوت ثلاثة منها. |
De nombreuses femmes ayant trouvé refuge dans les camps le long des frontières tomberaient dans les mains de trafiquants ou seraient victimes d'autres formes d'exploitation. | UN | وتفيد التقارير أن كثيراً من النساء يسقطن من ثغرات شبكة الأمان التي توفرها معسكرات اللاجئين على الحدود فيقعن في يد المتاجرين أو يتعرضن لأشكال أخرى من الاستغلال. |
De plus, l'émergence d'une criminalité internationale liée à divers trafics, à la facilité des communications et des déplacements, favorise la constitution des réseaux transnationaux spécialisés dans le domaine de la traite, de la prostitution et d'autres formes d'exploitation. | UN | هذا علاوة على أن ظهور الجريمة الدولية وارتباطها بشتى أشكال الاتجار، وسهولة الاتصالات والانتقال، مما يسهل من إنشاء شبكات عبر وطنية متخصصة في الاتجار والبغاء وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
Il note avec inquiétude que les dispositions de la loi sur la protection spéciale des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la discrimination portent principalement sur la prostitution d'enfants et n'offrent pas une protection adéquate aux victimes d'autres formes d'exploitation sexuelle. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن أحكام قانون الحماية الخاصة من الاعتداء على الأطفال واستغلالهم والتمييز ضدهم تتعلق أساساً ببغاء الأطفال، ولا توفر حماية كافية لضحايا الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي. |
Le Protocole fait en particulier obligation aux États parties d'ériger en infraction pénale le recrutement, le transport, le transfert, l'accueil ou la réception d'enfants à des fins d'exploitation, y compris de prostitution ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, de travail ou services forcés. | UN | ويلزم البروتوكول، بوجه خاص، الدول الأطراف بتجريم تجنيد أو انتقال أو نقل أو إيواء أو تلقي أطفال لغرض استغلالهم، بما في ذلك استغلالهم لأغراض البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي، أو للسخرة أو الخدمة. |
69. Le Secrétariat devrait compiler et diffuser des exemples de bonnes pratiques pour faire face à la demande de services relevant de l'exploitation, effectuer des recherches sur toutes les formes d'exploitation et les facteurs qui sous-tendent la demande et adopter des mesures pour sensibiliser le public aux produits et aux services du travail forcé et d'autres formes d'exploitation. | UN | 69- ينبغي أن تقوم الأمانة بجمع وتعميم أمثلة على ممارسات جيدة في مجال التصدي للطلب على الخدمات الاستغلالية، بما في ذلك البحوث حول كل أشكال الاستغلال والعوامل التي يقوم عليها الطلب، وتدابير إذكاء الوعي العام بالمنتجات والخدمات التي تنتجها اليد العاملة الخاضعة للاستغلال والسخرة. |
La stratégie établit le cadre futur pour le renforcement des dispositions en faveur des victimes d'exploitation sexuelle, qui affecte surtout les femmes, et l'élaboration de mesures en faveur des victimes d'autres formes d'exploitation, notamment la traite aux fins du travail forcé. | UN | كما يحدد الإطار المستقبلي لتطوير أحكامنا الخاصة بضحايا الاستغلال الجنسي، (الذي يؤثر على النساء إلى حد كبير) وإعداد تدابير لضحايا أشكال الاستغلال الأخرى (كالاتجار بغرض العمل القسري). |
h) Que les Etats parties indiquent dans leurs rapports l'ampleur de ces problèmes et les mesures, y compris les dispositions pénales, les mesures préventives et les mesures de réinsertion, qui ont été prises pour protéger les femmes qui pratiquent la prostitution ou qui sont victimes du trafic ou d'autres formes d'exploitation sexuelles. | UN | )ح( ينبغي أن تصف تقارير الدول اﻷطراف نطاق جميع هذه المشاكل وتدابير الوقايـــة وإعــــادة التأهيل - بما في ذلك اﻷحكام الجزائية - المتخذة لحماية المرأة التي تعمل في البغاء أو تتعرض للاتجار واﻷشكال اﻷخرى من الاستغلال الجنسي. |
Ces personnes, tant adultes qu'enfants, peuvent être victimes d'exploitation à la fois sexuelle et professionnelle ou d'autres formes d'exploitation telles que la mendicité et l'économie illégale. | UN | وقد يكون أولئك الأشخاص سواء منهم الراشدون والأطفال، ضحايا لكل من الاستغلال الجنسي واستغلال العمالة أو الأشكال الأخرى للاستغلال من قبيل التسوُّل والاقتصاد غير القانوني. |
Trois allégations d'autres formes d'exploitation et d'atteintes sexuelles ont été signalées; l'une d'elles s'est révélée infondée et les enquêtes engagées au sujet des deux autres sont en cours; | UN | وتم الإبلاغ عن ثلاثة ادعاءات تتعلق بأشكال أخرى من الاستغلال والانتهاك الجنسيين؛ وتبيّن أن أحدها غير مثبت في حين لا يزال الادعاءان الآخران قيد التحقيق؛ |