Il est question d'étendre cette protection à d'autres groupes vulnérables. | UN | وتجري مناقشة مسألة إدراج الفئات الضعيفة الأخرى في هذه الحماية. |
La Directrice exécutive a exhorté le Gouvernement à garantir la sécurité des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme, ainsi que d'autres groupes vulnérables. | UN | وحثت الحكومة على ضمان أمن منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن الفئات الضعيفة الأخرى. |
En particulier, sur le plan nutritionnel, la situation des enfants et d'autres groupes vulnérables est souvent compromise. | UN | وعلى وجه العموم، غالبا ما يمس الضرر الحالة الغذائية للأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. |
Elle a en outre relevé la discrimination frappant d'autres groupes vulnérables. | UN | ولاحظت أيضاً التمييز ضد فئات ضعيفة أخرى. |
Ils facilitent également l'accès des paysans et d'autres groupes vulnérables au microcrédit. | UN | وتيسر هذه المشاريع أيضا توفير الائتمان المتناهي الصغر للزراع وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Des comités de promotion de l'égalité s'occupent des questions qui concernent les communautés autochtones mais aussi d'autres groupes vulnérables comme les Équatoriens d'ascendance africaine, les femmes, les enfants ou les handicapés. | UN | وتتولى لجان النهوض بالمساواة مسؤولية الشؤون المتعلقة بالمجتمعات الأصلية، وأيضا المجموعات الضعيفة الأخرى مثل الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، أو النساء، أو الأطفال، أو المصابين بالشلل. |
La prévalence du travail des enfants et l'inégalité de traitement concernant les femmes, les jeunes et d'autres groupes vulnérables présentent des problèmes particuliers. | UN | وتشمل التحديات الخاصة انتشار عمالة الأطفال، والمعاملة غير المتكافئة للنساء والشباب والفئات المستضعفة الأخرى. |
F. Interdiction d'infliger la peine de mort à des enfants, des personnes ayant des déficiences intellectuelles ou mentales ou d'autres groupes vulnérables | UN | واو - حظر تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الفئات الضعيفة الأخرى |
Les enfants des rues et d'autres groupes vulnérables sont réunis à leur famille élargie ou accueillis dans des foyers. | UN | وأوضح أن أطفال الشوارع وأفراد الفئات الضعيفة الأخرى إما يجُمع شملهم مع أسرهم الممتدة أو يجري تزويدهم بالرعاية في دور جماعية. |
L'organisation a adopté un plan quinquennal destiné à élargir ses programmes d'information, d'éducation et d'assistance en vue d'y inclure d'autres groupes vulnérables. | UN | واعتمدت المنظمة خطة خمسية للتوسع في برامجها الإعلامية والتثقيفية والمعنية بتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان لتشمل الفئات الضعيفة الأخرى. |
C'est vrai notamment pour les sociétés pauvres et déchirées par la guerre, où les enfants, aux côtés d'autres groupes vulnérables comme les femmes et les gens âgés, portent souvent le fardeau le plus lourd. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة للمجتمعات الفقيرة التي مزقتها الحروب، حيث كثيرا ما يتحمل الأطفال فيها، إلى جانب الفئات الضعيفة الأخرى مثل النساء والشيوخ، أثقل العبء. |
La protection des enfants et d'autres groupes vulnérables en situation de conflit et en cas de catastrophe, ainsi que la détresse des réfugiés, sont des préoccupations communes à nous tous. | UN | إن حماية الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى في الصراعات والكوارث بالإضافة إلى محنة اللاجئين هي شواغل مشتركة لنا جميعا. |
Le secteur public assure parfois également l'assistance et la protection sociale aux enfants, aux familles, aux personnes âgées et à d'autres groupes vulnérables. | UN | ويمكن للقطاع العام أيضا أن يوفر المساعدة الاجتماعية والحماية للأطفال والأسرة والمسنين والفئات الضعيفة الأخرى. |
Les programmes d'intégration sociale devraient-ils cibler spécifiquement les femmes et d'autres groupes vulnérables? | UN | هل ينبغي لبرامج الإدماج الاجتماعي أن تستهدف النساء والفئات الضعيفة الأخرى تحديداً؟ |
65. Les programmes d'ajustement structurel pèsent très lourdement sur les travailleurs et leur famille ainsi que sur d'autres groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants, les chômeurs, les sans-emploi, les handicapés. | UN | ٥٦- وتثقل برامج التكيف الهيكلي كاهل العمال وأسرهم كما تثقل كاهل فئات ضعيفة أخرى مثل النساء واﻷطفال والعاطلين ومن لا عمل لهم والمعوقين. |
67. Les programmes d'ajustement structurel pèsent très lourdement sur les travailleurs et leur famille ainsi que sur d'autres groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants, les chômeurs, les sans-emploi, les handicapés. | UN | ٧٦- وتثقل برامج التكيف الهيكلي كاهل العمال وأسرهم كما تثقل كاهل فئات ضعيفة أخرى مثل النساء واﻷطفال والعاطلين ومن لا عمل لهم والمعوقين. |
L'initiative permettrait aussi la rétention de mineurs non accompagnés, de victimes de la traite d'êtres humains et d'autres groupes vulnérables. | UN | وتجيز المبادرة أيضاً احتجاز الأطفال غير المصحوبين، وضحايا الاتجار بالبشر وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Il représente une législation clé qui assure que toute activité sexuelle sans consentement ou activité sexuelle avec des enfants ou des membres d'autres groupes vulnérables est considérée comme un crime et est punie en conséquence. | UN | وأوضحت أنه تشريع رئيسي يكفل التجريم والعقوبة المناسبة لجميع الأفعال الجنسية دون تراض، أو الأفعال الجنسية مع الأطفال أو أفراد المجموعات الضعيفة الأخرى. |
Il dispose également de mécanismes juridiques pour la protection des femmes, des enfants, des populations autochtones et d'autres groupes vulnérables. | UN | ولنظام العدالة الجنائية آليات قانونية لحماية النساء، والشباب، والشعوب الأصلية، والفئات المستضعفة الأخرى. |
L'histoire montre que d'autres groupes vulnérables ont vu leurs droits reconnus en suscitant une sympathie sociale et politique. | UN | ويبين التاريخ أن التعاطف اجتماعيا وسياسيا مع مجموعات ضعيفة أخرى أفضى إلى الاعتراف بحقوقها. |
Se déclarant particulièrement préoccupée par la situation des enfants et des personnes âgées ainsi que d'autres groupes vulnérables dans la région, | UN | وإذ تعرب عن قلقها بصفة خاصة لحالة اﻷطفال والمسنين ولحالة الجماعات الضعيفة اﻷخرى في المنطقة، |
VI. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables | UN | سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الجماعات المستضعفة الأخرى |
Il a également proposé de faire référence, au même paragraphe, à d'autres groupes vulnérables, en particulier les réfugiés et les migrants, ainsi que les personnes qui se trouvent dans des situations d'urgence. | UN | واقترح أيضاً أن تضاف إلى الفقرة نفسها فئات أخرى ضعيفة بشكل خاص، لا سيما اللاجئون والمهاجرون. |
Dans les observations qu'il a transmises au BSCI, l'UNICEF a déclaré que l'enquête aurait dû être étendue à d'autres groupes vulnérables tels que les personnes déplacées dans la mesure où les relations nouées par des femmes se trouvant dans cette situation peuvent aussi être considérées comme une relation d'exploitation. | UN | ذكرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في تعليقاتها الموجهة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نطاق التحقيق كان ينبغي أن يتضمن جماعات مستضعفة أخرى مثل المشردين داخلياً لأن العلاقات التي تقيمها إناث في هذه الحالات يمكن أن تعتبر أيضا علاقات استغلالية. |
Il n'est pas rare de voir des membres de ces forces de sécurité commettre des actes de violence contre les femmes ou contre d'autres groupes vulnérables. | UN | وليس من غير المألوف رؤية أفراد من قوات الأمن يرتكبون أعمال عنف ضد النساء أو الفئات المستضعفة الأخرى. |
Ils devraient accorder une attention particulière aux droits des populations autochtones, des enfants et des femmes, notamment celles qui sont chefs de famille, et d'autres groupes vulnérables. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ايلاء اعتبار خاص الى حقوق السكان اﻷصليين واﻷطفال والنساء، وعلى وجه خاص اﻷسر التي ترأسها نساء، وغيرهم من المجموعات الضعيفة. |
D'autres intervenants ont souligné qu'il fallait rencontrer certaines catégories de la population, telles que les femmes, les membres des minorités et d'autres groupes vulnérables, dont les voix risquaient sinon de ne pas être entendues. | UN | ومن الأهمية بمكان بصفة خاصة، الاجتماع بممثلين عن فئات محددة، مثل النساء، والأقليات، والمجموعات المستضعفة الأخرى التي يحتمل ألا يسمع صوتها في محافل أخرى. |
Le message essentiel véhiculé par ce modèle met l'accent sur l'autonomisation des personnes, notamment des femmes et d'autres groupes vulnérables. | UN | والرسالة المحورية الموجَّهة في هذا النموذج تُشدِّد على تمكين الشعب، بمن فيه المرأة والجماعات الضعيفة الأخرى. |