ويكيبيديا

    "d'autres incidents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حوادث أخرى
        
    • أحداث أخرى
        
    • الحوادث الأخرى
        
    • حوادث إضافية
        
    • وحوادث أخرى
        
    • وقائع أخرى
        
    • اشتباكات أخرى
        
    • وغير ذلك من الحوادث
        
    d'autres incidents ont également été signalés mais n'ont pu être confirmés. UN ووردت أيضا تقارير عن حوادث أخرى غير أنه لم يمكن التثبت منها.
    d'autres incidents ont été signalés sur la Rive occidentale mais il n'y a pas eu de blessés. UN وافيد عن وقوع حوادث أخرى في الضفة الغربية ولكن لم تحدث إصابات.
    d'autres incidents se sont produits plus tard dans la journée, lors de la manifestation qui a rassemblé environ 400 Sahraouis. UN ووقعت حوادث أخرى عندما تظاهر ما يقرب من 400 صحراوي في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    Ces mêmes jours, d'autres incidents ont également mis en danger d'autres vols commerciaux. UN وفي تلك اﻷيام الثلاثة السالفة الذكر وقعت أحداث أخرى عرضت طائرات تجارية أخرى للخطر.
    Au cours d'autres incidents, des bureaux de vote ont été incendiés, des agents électoraux agressés et des fournitures et du matériel pour les élections détruits. UN وشملت الحوادث الأخرى حرق بعض مراكز الاقتراع والاعتداء على موظفي شؤون الانتخابات وتدمير مواد انتخابية.
    En 2009, deux VNU ont perdu la vie lors d'une violente attaque contre des locaux des Nations Unies et un autre a été pris en otage pendant une longue période. d'autres incidents moins graves ont également eu lieu. UN وفي عام 2009، لقي اثنان من متطوعي الأمم المتحدة مصرعهم في هجوم عنيف استهدف مباني الأمم المتحدة، وتعرض أحد متطوعي الأمم المتحدة لعملية احتجاز رهائن لمدة طويلة، إضافة إلى وقوع حوادث أخرى أقل مأساوية.
    d'autres incidents ont eu lieu à cause de tensions entre des communautés locales. UN ونجمت حوادث أخرى عن حالات التوتر القائمة بين المجتمعات المحلية.
    Le citoyen en question n'a pas été victime d'autres incidents de ce type au cours de ses 23 années de résidence en Espagne. UN ولم يتعرض المجني عليه لأي حوادث أخرى من هذا النوع خلال إقامته في إسبانيا التي استمرت 23 عاماً.
    La MINUEE suit de près l'évolution de la situation. d'autres incidents transfrontières observés ont été réglés pacifiquement. UN ولاحظت البعثة، التي ترصد الحالة عن كثب، انتهاء حوادث أخرى لعبور الحدود بسلام.
    On a signalé d'autres incidents liés aux mines dans la préfecture de Gisenyi. UN وأبلغ بوقوع حوادث أخرى نتيجة تفجر اﻷلغام في ولاية جيسينيي.
    d'autres incidents au cours desquels des pierres ont été lancées sur des véhicules israéliens se sont produits à Ramallah. UN ووقعت حوادث أخرى ألقيت فيها الحجارة على مركبات إسرائيلية في رام الله.
    d'autres incidents marqués par des jets de pierres sur des véhicules appartenant à des colons ont eu lieu sur la route de Ramallah, à proximité des colonies. UN ووقعت حوادث أخرى ألقيت أثناءها اﻷحجار على مركبات المستوطنين على طريق رام الله بالقرب من المستوطنات.
    d'autres incidents de jets de pierres se sont produits à Naplouse, Hébron et Ramallah. UN ووقعت حوادث أخرى للرشق بالحجارة في نابلس والخليل ورام الله.
    d'autres incidents du même ordre ont été signalés à Ramallah et sur les routes à proximité des colonies de peuplement. UN وأبلغ عن وقوع حوادث أخرى للرشق بالحجارة في رام الله وعلى الطرق القريبة من المستوطنات.
    d'autres incidents se seraient produits dans le secteur d'Hébron et près du caveau des Patriarches. UN وذكر أن حوادث أخرى وقعت في منطقة الخليل وقرب كهف اﻷولياء.
    d'autres incidents de jets de pierres se sont produits aux alentours d'Hébron et de Ramallah mais on ne signalait pas de blessés. UN ووقعت حوادث أخرى ﻹلقاء الحجارة في منطقتي الخليل ورام الله، ولم يبلغ عن وقوع أي اصابات.
    La Mission a également à l'esprit d'autres incidents à propos desquels elle a fait enquête concernant l'intrusion de soldats israéliens dans des maisons civiles dans différents quartiers de Gaza. Des pièges n'ont été utilisés dans aucun de ces incidents. UN وقد اطلعت البعثة أيضاً على أحداث أخرى حققت فيها وشملت دخول جنود إسرائيليين لمنازل مدنيين في مناطق مختلفة وغزة، دون أن يكشف أي من هذه الأحداث عن استخدام فخاخ متفجرة.
    On a recensé d'autres incidents dans l'État de Kayin et la région de Sagaing dus à l'explosion de bombes et à des engins non explosés. UN ونجمت الحوادث الأخرى عن انفجار قنابل وذخائر غير منفجرة في ولاية كايين ومنطقة ساغاينغ.
    Mais d'autres incidents de ce type ne sont pas à exclure au cours des semaines à venir. UN غير أن هذه المخاطر تظل تتمثل في حوادث إضافية من هذا القبيل في اﻷسابيع القادمة.
    Les exemples sont multiples, comme les tirs essuyés par des hélicoptères et d'autres incidents qui se sont produits ces derniers jours. UN ومن أمثلة ذلك إطلاق النار على المروحيات، وحوادث أخرى وقعت في الأيام القليلة الماضية.
    Au cours des derniers mois, d'autres incidents se seraient produits au cours desquels les forces armées auraient effectué des arrestations sans mandat à Raboteau et soumis les détenus à de mauvais traitements. UN وفي الشهور اﻷخيرة أبلغ عن وقائع أخرى اعتقلت فيها القوات المسلحة أشخاصا دون أمر في رابوتو وذكر أنها أخضعت المعتقلين لمعاملة سيئة.
    d'autres incidents entre de jeunes Palestiniens et l'armée ont été signalés à Hébron. UN وأبلغ عن وقوع اشتباكات أخرى في الخليل بين شبان فلسطينيين والجيش.
    Les incidents répétés de vol survenus dans certaines églises reconstruites et d'autres incidents de ce genre continuent de compromettre les réalisations de la Commission. UN فتكرر حوادث السرقة من بعض الكنائس التي أعيد بناؤها وغير ذلك من الحوادث لا تزال تقوض إنجازات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد