ويكيبيديا

    "d'autres indicateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤشرات أخرى
        
    • المؤشرات الأخرى
        
    • مؤشرات إضافية
        
    • مؤشرات بديلة
        
    • وغير ذلك من المؤشرات
        
    • وغير ذلك من مؤشرات
        
    • غير ذلك من المؤشرات
        
    • أخرى من المؤشرات
        
    • ومؤشرات أخرى
        
    • ومؤشرات الأداء الأخرى
        
    • المؤشرات اﻷخرى التي
        
    • والمؤشرات الأخرى
        
    • غير ذلك من مؤشرات
        
    • فإن بعض المؤشرات
        
    • وضع مؤشرات تراعي الفوارق بين
        
    d'autres indicateurs de bienêtre, tels que la consommation d'énergie ou l'utilisation des télécommunications sont, naturellement, très bas. UN وثمة مؤشرات أخرى من وسائل الراحة، مثل استهلاك الطاقة أو استخدام الاتصالات اللاسلكية، وهي منخفضة جداً بطبيعة الحال.
    Il existe d'autres indicateurs pouvant mesurer l'élimination de l'exploitation sexuelle et de la traite des êtres humains. UN فهناك مؤشرات أخرى متاحة يمكن إضافتها لتقييم درجة القضاء على الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر.
    On doit recourir à d'autres indicateurs qui tiennent compte à la fois du développement et de l'harmonie avec la nature. UN وينبغي استخدام مؤشرات أخرى تراعي كلا من التنمية والانسجام مع الطبيعة.
    Cependant, d'autres indicateurs se sont améliorés dans des proportions moindres et certains sont restés au même niveau. UN ومع ذلك، لم تتحسن المؤشرات الأخرى بدرجة مماثلة للمؤشرات الاقتصادية، بل إن بعضها ظل جامدا.
    d'autres indicateurs dépendent des données nationales ou de leur interprétation. UN أما المؤشرات الأخرى فإنها تتوقف على البيانات الوطنية أو تفسيرات للبيانات الوطنية.
    Ce programme de recherches contribuera à définir d'autres indicateurs qui permettront de surveiller périodiquement les progrès de la condition féminine. UN وسوف يساعد هذا البرنامج البحثي في التعرف على مؤشرات أخرى ستتيح رصد التقدم المحرز في النهوض بحقوق المرأة بصورة دورية.
    d'autres indicateurs pour l'année 1999 ont été définis à partir des informations obtenues des visiteurs du site Web de la CEPALC. UN وتستمد مؤشرات أخرى لعام 1999 من السجلات التي يحصل عليها من الزائرين لموقع اللجنة على شبكة الإنترنت.
    d'autres indicateurs existent qui sont plus intéressants, mais qui sont aussi beaucoup plus difficiles à quantifier. UN على أن هناك مؤشرات أخرى أهم وأصعب قياساً بكثير.
    Ces ordres de grandeur donnent à penser que les déficits extérieurs risquent de n'être pas aussi durables que d'autres indicateurs le donnent à penser et pourraient même devoir être bientôt réduits. UN وتشير هـــذه المبالغ إلى أن العجز الخارجي قد لا يكون محتملا كما توحي مؤشرات أخرى وقد يتعين تخفيضه في المستقبل القريب.
    d'autres indicateurs sont donc nécessaires, et ils sont examinés ci-dessous. UN ولهذا السبب، هنالك حاجة إلى مؤشرات أخرى ستتم مناقشتها أدناه.
    d'autres indicateurs peuvent être ajoutés selon les situations particulières des minorités. UN وبالإمكان إضافة مؤشرات أخرى حسب الوضع الذي تعيشه كل أقلية.
    En vue de déterminer avec certitude l'élément dominant, il serait nécessaire d'effectuer une analyse plus poussée et d'inclure d'autres indicateurs. UN ومن أجل تحديد العامل المسيطر بدقة، من الضروري إجراء تحليل وإدراج مؤشرات أخرى.
    d'autres indicateurs montrent la dimension de la crise économique, sociale et politique qui a affecté le pays pendant les deux dernières décennies. UN وتدل مؤشرات أخرى على مدى الأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي عانت منها موزامبيق خلال العقدين الأخيرين.
    Toutefois, d'autres indicateurs soulignent la nécessité de modifier ces règles de manière à les aligner sur les besoins actuels de la société. UN غير أن هناك مؤشرات أخرى تؤكد على ضرورة تغيير تلك الأحكام لجعلها تتلاءم مع متطلبات المجتمع الحالية.
    d'autres indicateurs du développement tels que le niveau d'éducation et de développement économique s'en ressentent. UN ولقد تأثرت بصورة عكسية المؤشرات الأخرى للتنمية، من قبيل التعليم والتنمية الاقتصادية.
    En outre, d'autres indicateurs de la pauvreté dans ces pays n'ont que très faiblement diminué. UN كما ولم تسجّل أيضاً المؤشرات الأخرى للحرمان في تلك البلدان أي نقصان يذكر.
    d'autres indicateurs ont également progressé en 2002 par rapport à 2001. UN كما ارتفعت المؤشرات الأخرى في عام 2002 مقارنة بما كانت عليه في عام 2001.
    L'Équipe spéciale ne voit pas la nécessité d'ajouter d'autres indicateurs de statistiques financières dans les publications statistiques des organisations internationales. UN وترى فرقة العمل أن ثمة ضرورة لتضمين المنشورات اﻹحصائية للمنظمات الدولية مؤشرات إضافية في مجال اﻹحصاءات المالية.
    Il a aussi noté qu'il serait utile de recourir à d'autres indicateurs ou à des indicateurs indirects lorsqu'il était impossible de trouver des indicateurs indiqués dans l'outil de mesure. UN كما أشار إلى أن من المفيد استخدام مؤشرات بديلة أو وسيطة عندما يتعذر إيجاد المؤشرات المعينة التي تقتضيها أداة القياس.
    Dans les pays de programme, le Fonds s'efforçait de mesurer l'impact, par exemple au moyen du taux d'utilisation des contraceptifs et d'autres indicateurs de santé. UN وقال إن الصندوق، يسعى إلى قياس اﻷثر، في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج، مثلا، من خلال معدل انتشار وسائل منع الحمل وغير ذلك من المؤشرات الصحية.
    L'état du stock de marlins dans l'océan Indien est moins bien connu, mais le déclin régulier des prises, comme d'autres indicateurs de l'état de la biomasse, sont préoccupants. UN أما حالة رصيد أسماك الخرمان في المحيط الهندي فهي أقل يقينا، وإن كان الانخفاض المستمر في الكميات المصيدة منها وغير ذلك من مؤشرات الكتلة الأحيائية أمرا يبعث على القلق.
    Une détérioration similaire peut se produire dans le cas d'autres indicateurs tels que les taux de mortalité maternelle et infantile. UN ويمكن أن يحدث تدهور مماثل في غير ذلك من المؤشرات من قبيل معدلات وفيات الأطفال ووفيات الأمومة.
    Le taux de croissance économique, le taux d'alphabétisation et d'autres indicateurs économiques et sociaux avaient également été pris en considération. UN ودُرست أيضا مستويات النمو الاقتصادي، ونسب اﻹلمام بالقراءة والكتابة، ومؤشرات أخرى من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
    Ainsi, une méthodologie commune destinée à l'évaluation de la marginalisation et d'autres indicateurs est en cours de formulation dans le contexte de l'Union européenne. UN ويجري في سياق الاتحاد الأوروبي وضع منهجية مشتركة لتقييم مدى التهميش ومؤشرات أخرى.
    Le Groupe des 77 et de la Chine aimerait disposer d'informations détaillées sur les progrès accomplis dans ce sens, notamment sur le nombre d'affaires examinées et d'autres indicateurs de résultats. UN وستطلب المجموعة معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد، بما فيها معدلات البت في القضايا ومؤشرات الأداء الأخرى.
    On peut cependant considérer le taux de masculinité en tenant compte d'autres indicateurs comme les taux décroissants de mortalité pour les hommes et les femmes, les taux plus élevés de survie des enfants et l'amélioration de l'espérance de vie qui est plus notable pour les femmes que pour les hommes. UN بيد أنه يمكن النظر إلى النسبة بين الجنسين فيما يتعلق بالمرأة على ضوء المؤشرات اﻷخرى التي تدل على انخفاض معدلات وفيات الرجل والمرأة على حد سواء، وارتفاع معدلات بقاء الطفل وتحسن العمر المتوقع، وهي أهم للمرأة من الرجل.
    Ces données devraient porter sur tous les enfants de moins de 18 ans et être ventilées selon le sexe, l'âge et d'autres indicateurs pertinents. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والسن والمؤشرات الأخرى ذات الصلة.
    En formulant ces politiques, il faudrait tenir compte, pour les clients à risque, de divers facteurs, tels que l'activité passée, le pays d'origine ou la place du client dans la société, les comptes liés, les activités professionnelles et d'autres indicateurs de risque. UN ويجب عند إعداد هذه السياسات النظر في عوامل من قبيل خلفية العملاء، وبلدانهم الأصلية، ووضعهم العام، وحساباتهم المرتبطة ببعضها البعض، وأنشطتهم التجارية، أو غير ذلك من مؤشرات الخطر، وذلك بالنسبة للعملاء الذين تزداد احتمالات خطورتهم.
    . Divers indicateurs de la position financière extérieure de la Thaïlande figurant dans le tableau 14 sont, dans ce contexte, intéressants : si le déficit courant a légèrement augmenté de 1995 à 1996, d'autres indicateurs ont évolué de façon relativement favorable. UN وفي هذا السياق، فإن مختلف المؤشرات الواردة في الجدول ٤١ لمركز تايلند المالي الخارجي تثير الاهتمام: فبينما زاد العجز في الحساب الجاري زيادة طفيفة في الفترة من ٥٩٩١ إلى ٦٩٩١، فإن بعض المؤشرات اﻷخرى كانت مؤاتية نسبياً.
    Il faudrait utiliser pleinement la capacité des organismes des Nations Unies dans ce domaine afin de définir les critères à retenir pour mettre au point des définitions, d'autres indicateurs, différenciés par sexe notamment, et des instruments d'évaluation de l'impact, et de suivre l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté conformément aux résultats des grandes conférences récentes. UN وينبغـي الاستفادة فـي هـذا المجال استفادة تامـة مـن قدرات منظومـة اﻷمم المتحدة على صياغة مبادئ توجيهية لوضع التعاريف والمؤشرات والوسائـل اللازمـة لتقييـم الأثـر ولرصـد برامج الفقر، بما في ذلك وضع مؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين وفقا لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة بهدف مساعدة البلدان في هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد