ويكيبيديا

    "d'autres initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرات أخرى
        
    • بمبادرات أخرى
        
    • وغيرها من المبادرات
        
    • المبادرات اﻷخرى
        
    • المبادرات الأخرى التي
        
    • من المبادرات الأخرى
        
    • مزيد من المبادرات
        
    • وغير ذلك من المبادرات
        
    • والمبادرات الأخرى
        
    • سائر المبادرات
        
    • بالمبادرات الأخرى
        
    • جهود أخرى
        
    • لمبادرات أخرى
        
    • الجهود الأخرى
        
    • المزيد من المبادرات
        
    Le Programme alimentaire mondial mène d'autres initiatives de coopération Sud-Sud avec la Chine et la République de Corée. UN ويعمل البرنامج مع جمهورية كوريا والصين من أجل قيام مبادرات أخرى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Commission doit également prendre d'autres initiatives et proposer la promulgation de nouvelles lois dans certaines circonstances. UN كما مُنحت اللجنة الولاية لاتخاذ مبادرات أخرى واقتراح وضع قوانين جديدة في ظل ظروف ملائمة.
    d'autres initiatives sont en cours, notamment des initiatives régionales. UN وهناك عدة مبادرات أخرى مقبلة من بينها مبادرات إقليمية.
    Mais la détérioration des habitats reste un sujet de préoccupation et montre que ces mesures doivent être complétées par d'autres initiatives. UN ومع هذا، فإن تدهور الموائل لا يزال مبعثا للقلق، وهو يوضح أنه يجب استكامل هذه التدابير بمبادرات أخرى.
    Le nouveau partenariat de l'Afrique pour l'Afrique doit réussir là où d'autres initiatives ont échoué. UN هذه المرة، يجب أن تنجح الشراكة الجديدة في أفريقيا ولصالح افريقيا، في حين باءت مبادرات أخرى بالفشل.
    À cet effet, des modifications à la législation ont été ratifiées et d'autres initiatives ont été engagées. UN وقد تم التصديق على تغييرات في القانون واتخاذ مبادرات أخرى بغية الوصول إلى هذه الغاية.
    Une telle approche pourrait aussi révéler des moyens d'accroître l'intérêt des projets financés par le fonds, en les reliant à d'autres initiatives. UN وقد يتكشف هذا النهج أيضا عن سبل لزيادة قيمة المشاريع المضطلع بها ضمن إطار الصندوق من خلال إقامة صلات مع مبادرات أخرى.
    d'autres initiatives récentes, comme les dialogues interconfessionnels, encouragent la tolérance et la compréhension mutuelle. UN وتعمل مبادرات أخرى استهلت مؤخراً، كالحوار بين الأديان، على النهوض بالتسامح والتفهم المتبادل.
    d'autres initiatives sont en cours dans plusieurs pays. UN وثمة مبادرات أخرى يجري اتخاذها في بلدان عدّة.
    d'autres initiatives dans ce sens sont activement menées en ce moment. UN ويجري في الوقت الحالي العمل من أجل اتخاذ مبادرات أخرى في هذا الشأن.
    Nous respectons l'embargo, mais nous espérons que, dans les semaines à venir, d'autres initiatives serons prises en vue de parvenir à une solution favorable du problème d'Haïti. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    Il est probable que d'autres initiatives seront présentées au CCQA dans le but de doter les organisations de meilleurs moyens de valoriser et gérer leurs ressources humaines. UN ومن المرجح تقديم مبادرات أخرى في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية في محاولة ترمي الى تعزيز قدرة المؤسسات على تطوير وادارة مواردها البشرية.
    Il a été reconnu que ce complément de revenu ne suffisait pas pour sortir les gens de la pauvreté et devait être complété par d'autres initiatives. UN واعتُرف بأن دعم الدخل لن يكفي لتغيير ثروة الناس ما لم تكمله مبادرات أخرى.
    d'autres initiatives portent sur les risques liés au mariage forcé, comme la violence familiale. UN وتتصدى مبادرات أخرى إلى بعض المخاطر المرتبطة بالزواج بالإكراه، مثل العنف العائلي.
    d'autres initiatives telles que le Programme d'électrification rurale (REP) ainsi que le programme Lift Up Jamaica ont été adoptées pour aider plusieurs femmes rurales. UN وتم القيام بمبادرات أخرى مثل برنامج كهربة الريف وبرنامج إنعاش جامايكا لمساعدة النساء الريفيات.
    Les banques régionales de développement et d'autres initiatives ont également montré leur efficacité en matière de financement. UN وقد أثبتت أيضا المصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المبادرات المالية فعاليتها.
    À cet égard, ma délégation souligne que d'autres initiatives sont nécessaires pour compléter le rôle des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي على ضرورة أن تكون المبادرات اﻷخرى موجهة لتكملة دور اﻷمم المتحدة.
    d'autres initiatives ont également été prises pour créer un environnement de travail plus sain. UN وركزت المبادرات الأخرى التي اتخذت في إطار برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة على تهيئة بيئة عمل صحية.
    d'autres initiatives ont été prises pour remédier aux lacunes du système et développer les qualités de leadership. UN وتم تنفيذ سلسلة من المبادرات الأخرى لمعالجة الثغرات الموجودة في النظام وتعزيز تنمية المهارات القيادية.
    d'autres initiatives visant à élargir le champ des informations collectées devraient être explorées: UN وينبغي النظر في اتخاذ مزيد من المبادرات لتوسيع نطاق المعلومات المجموعة:
    A la suite des accords conclus avec un certain nombre d'ONG internationales, il a été institué plusieurs programmes conjuguant la distribution de mallettes pédagogiques d'urgence et la formation de maîtres et d'autres initiatives. UN وقد أدت الاتفاقات التي تم إبرامها مع عدد من المنظمات الدولية غير الحكومية إلى وضع برامج عدة كان يرتبط فيها توزيع مجموعات مواد الطوارئ للمعلمين بتدريب المعلمين وغير ذلك من المبادرات.
    Tel était l'objectif du rapport sur la réforme que j'ai présenté au cours de ma première année et d'autres initiatives prises par la suite. UN وكان ذلك فحوى تقرير الإصلاح الذي عرضته في عامي الأول والمبادرات الأخرى التي اتخذتها منذ ذلك الحين.
    Organiser des dialogues thématiques afin d'instaurer une collaboration avec d'autres initiatives, parties prenantes et organisations pertinentes en matière de technologie UN تنظيم حوارات مواضيعية التماساً للتعاون مع سائر المبادرات التكنولوجية وأصحاب المصلحة والمنظمات ذات الصلة
    Il a aussi pris note d'autres initiatives dans le domaine de l'éducation. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمبادرات الأخرى في ميدان التعليم.
    Elles devaient être intégrées dans d'autres initiatives, avec des apports adéquats de ressources et de compétences de diverses provenances. UN إذ يلزم إدماجها في جهود أخرى بتمويل كاف ومهارات كافية من جهات مختلفة.
    On examine ci-après d'autres initiatives visant à faire participer davantage des autochtones dans la gestion quotidienne des activités relatives à la Décennie. UN وترد أدناه مناقشة لمبادرات أخرى في مجال تعزيز مشاركة السكان اﻷصليين في اﻹدارة اليومية ﻷنشطة العقد.
    d'autres initiatives visant à appliquer d'autres recommandations sont en cours, et elles devraient être achevées en 2013. UN وما زالت الجهود الأخرى متواصلة من أجل تنفيذ التوصيات الأخرى، ومن المقرر أن تكتمل في عام 2013.
    d'autres initiatives et mesures devraient aussi être envisagées afin d'améliorer encore davantage l'interaction entre les divers organes de l'ONU. UN كذلك ينبغي استكشاف المزيد من المبادرات والتدابير الرامية إلى تحسين التفاعل في ما بين سائر هيئات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد