d'autres intervenants ont mis en garde contre toute tendance à associer l'économie verte au commerce et aux conditionnalités financières. | UN | وحذر متكلمون آخرون من الربط بين الاقتصاد الذي يراعي البيئة والشروط التجارية والمالية. |
Dans le même ordre d'idées, d'autres intervenants ont fait part de leurs préoccupations quant à la confidentialité des consultations et notamment à la fréquence des fuites. | UN | وفي السياق نفسه، أعرب متكلمون آخرون عن قلقهم إزاء مسألة سرية المشاورات، وخصوصاً، كثرة التسريبات. |
d'autres intervenants ont répliqué qu'il ne fallait pas réserver aux seuls membres permanents tous les reproches concernant le manque de transparence et d'ouverture. | UN | وناقض متكلمون آخرون هذه الآراء قائلين إنه لا يجوز تحميل الأعضاء الدائمين كلّ اللوم على افتقار المجلس إلى الشفافية وعدم إشراكه جميع الأعضاء. |
d'autres intervenants ont également plaidé en faveur d'un consensus dans les délibérations du Comité. | UN | ودعا متكلمون آخرون إلى تحقيق توافق في الآراء في مداولات اللجنة. |
d'autres intervenants ont défendu le membre de phrase " ou pourraient l'être " en faisant valoir que la prévention de la torture exigeait que l'on autorise la visite de tout lieu de détention de fait. | UN | وأيّد متحدثون آخرون هذه الصيغة مبينين أن منع التعذيب يقتضي السماح بزيارة كافة أماكن الاحتجاز الموجودة فعلا. |
d'autres intervenants ont estimé que des ressources ordinaires supplémentaires devaient être allouées aux activités du Centre, tandis que certains ont jugé qu'une réduction des frais de fonctionnement du Centre s'imposaient. | UN | وذكر متكلمون آخرون أنه ينبغي تخصيص موارد عالية إضافية لأنشطة المركز، وذكر بعضهم أنه ينبغي تخفيض تكاليفه التشغيلية. |
d'autres intervenants ont demandé que soient fixés des objectifs précis en ce qui concerne la réforme de l'ONU et les programmes conjoints. | UN | ودعا متكلمون آخرون إلى تحديد أهداف واضحة فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة والبرامج المشتركة. |
d'autres intervenants ont suggéré que l'UNICEF détermine lui-même les domaines auxquels affecter ses ressources limitées. | UN | واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة. |
d'autres intervenants ont suggéré que l'UNICEF détermine lui-même les domaines auxquels affecter ses ressources limitées. | UN | واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة. |
d'autres intervenants ont instamment demandé à l'Iraq de coopérer sur la question, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وحـث متكلمون آخرون العراق على التعاون بشأن المسألة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
d'autres intervenants ont signalé qu'il convenait de revoir les structures et les compétences en matière de gestion du PNUD eu égard à la situation. | UN | وأشار متكلمون آخرون الى ضرورة تناول الهياكل والقدرات الادارية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بتلك الحالة. |
d'autres intervenants ont estimé qu'il n'y avait pas lieu d'établir en priorité une nouvelle étude de l'indice spécial. | UN | ورأى متكلمون آخرون أنه ليس ثمة ما يدعو الى إيلاء أولوية ﻹجراء دراسة أخرى عن الرقم القياسي الخاص. |
d'autres intervenants ont signalé qu'il convenait de revoir les structures et les compétences en matière de gestion du PNUD eu égard à la situation. | UN | وأشار متكلمون آخرون الى ضرورة تناول الهياكل والقدرات الادارية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بتلك الحالة. |
d'autres intervenants ont fait observer que les victimes devaient recevoir une indemnisation appropriée et que des mécanismes de responsabilité judiciaire devaient être mis en place à l'échelle nationale. | UN | وأشار متكلمون آخرون إلى وجوب تعويض الضحايا تعويضاً مناسباً وإلى ضرورة المساءلة القضائية على الصعيد الوطني. |
d'autres intervenants ont insisté sur l'importance de la prévisibilité en matière d'élection des présidents des grandes commissions. | UN | وأكد متكلمون آخرون أيضا الحاجة إلى المزيد من القدرة على التنبؤ في انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية. |
d'autres intervenants ont encouragé l'ONUDC à continuer de s'attaquer aux problèmes posés par les actes criminels commis en mer. | UN | وشجَّع متكلمون آخرون المكتبَ على مواصلة معالجة التحدّيات التي تطرحها الجرائم المرتكَبة في البحر. |
d'autres intervenants ont demandé si une approche plus restrictive comme celle du PNUD ne mériterait pas d'être envisagée et ont insisté pour que l'on renforce la coordination entre les organismes des Nations Unies de façon à assurer une plus grande cohérence entre les programmes d'assistance. | UN | وتساءل متكلمون آخرون عما إذا كان من المجدي النظر في اعتماد نهج أكثر تقييدا كالذي انتهجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحثوا على تحسين التنسيق والاتساق بين وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ برامج المعونة. |
d'autres intervenants ont souligné qu'il fallait continuer à lutter contre l'exploitation sexuelle, les enlèvements, la maltraitance et la traite des enfants et leur utilisation comme soldats. | UN | وشدد متكلمون آخرون على ضرورة مواصلة الجهود من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، واختطاف الأطفال، والاتجار بالأطفال، وإيذاء الأطفال وتجنيد الأطفال. |
d'autres intervenants ont dit qu'il serait souhaitable de disposer d'orientations techniques détaillées et d'indicateurs plus performants sur la question du développement intégré du jeune enfant. | UN | وذكر متحدثون آخرون أن هناك حاجة لتوجيه تقني مفصل ومؤشرات محسنة للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
d'autres intervenants ont demandé des précisions sur la coopération avec les autres organismes des Nations Unies ainsi que sur l'emplacement des bureaux de l'UNICEF et des autres organismes. | UN | وتساءل متحدثون آخرون عن التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وكذا عن مواقع اليونيسيف ومكاتب الوكالات اﻷخرى. |
d'autres intervenants ont également affirmé que les publications de l'organisation Security Council Report jetaient un nouvel éclairage sur les travaux du Conseil. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أيضا أن المشورة التي تصدر في تقرير مجلس الأمن توفر منطلقات جيدة للتمعن في عمل المجلس. |
d'autres intervenants ont appuyé des initiatives analogues au niveau national. | UN | وقامت جهات فاعلة أخرى بدعم مبادرات مماثلة على الصعيد الوطني. |