ويكيبيديا

    "d'autres interventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدخلات أخرى
        
    • التدخلات الأخرى
        
    • بأنشطة أخرى
        
    • أخرى لموظفي وموارد الطوارئ
        
    • من المداخلات الأخرى
        
    • وغيرها من التدخلات
        
    • غيرها من التدخلات
        
    • تدخل أخرى
        
    • وغيرها من تدخلات
        
    Ces cas sont suivis et si nécessaire examinés en vue d'autres interventions. UN ومثل هذه الحالات تُرصَد وإذا دعت الضرورة يعاد النظر فيها فيما يتعلق بالحاجة إلى تدخلات أخرى.
    Les investissements effectués dans divers secteurs sont d'autant plus productifs qu'ils sont associés à d'autres interventions. UN والاستثمارات في مختلف القطاعات تحقق أحسن النتائج إذا هي وظفت بالترافق مع تدخلات أخرى.
    Il n'affirme pas non plus qu'il se limitera exclusivement à ces projets et à ces questions: d'autres interventions seront éventuellement possibles. UN ولا يدعي كذلك أنه سيكتفي بهذه المشاريع والقضايا دون غيرها: فقد تنشأ تدخلات أخرى.
    Le fait d'investir dans ces régions n'ayant aucun accès à l'eau constitue une utilisation beaucoup plus constructive des ressources et permet d'obtenir des résultats bien plus satisfaisants que d'autres interventions. UN ويمثل الاستثمار في المناطق التي لا تحصل على المياه استخداما أكثر براعة للموارد من الاستثمار في أنواع التدخلات الأخرى.
    Chaque fois que des plaques doivent être retirées des plafonds pour passer des câbles ou pour d'autres interventions de maintenance et de rénovation, les valeurs limites risquent d'être dépassées. UN أما في الحالات التي تستدعي إزالة قرميد السقوف بغية تمديد الأسلاك أو القيام بأنشطة أخرى للصيانة والتجديد، فثمة احتمال بأن يتجاوز عدد الألياف قيمة الحد الأقصى المأمون.
    Le HCR a également effectué d'autres interventions d'urgence nécessitant l'envoi sur place d'effectifs et de moyens importants au Daghestan et en Ingouchie, en Iraq, au Mali, en Sierra Leone et au Togo. UN وتمت عمليات وزع كبيرة أخرى لموظفي وموارد الطوارئ في داغستان وانغوشتيا والعراق ومالي وسيراليون وتوغو.
    Le Coprésident (M. Deiss) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais les discours ne doivent pas dépasser cinq minutes. Vous parlez déjà depuis 15 minutes et il y a beaucoup d'autres interventions. UN الرئيس المشارك (السيد ديس) (تكلم بالإنكليزية): أنا متأسف، لكن المدة المحددة للبيانات هي خمس دقائق، وأنت قد تكلمت لمدة 15 دقيقة حتى الآن، وهناك العديد من المداخلات الأخرى.
    Ces directives comprennent des recommandations en matière de conseils, de thérapie antirétrovirale, de soins et d'autres interventions. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية توصيات تتعلق بالمشورة والعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية، وسبل الرعاية وغيرها من التدخلات.
    Le nombre de pays qui organisent des journées de la santé de l'enfant intégrant les vaccinations à d'autres interventions en matière de santé et de nutrition a pratiquement doublé depuis 2005. UN 25 - وتضاعف تقريبا منذ عام 2005 عدد البلدان التي تنفذ أيام صحة الطفل، والتي تدمج توفير التحصينات مع غيرها من التدخلات في مجال الصحة والتغذية.
    On ne peut tirer pleinement parti des vastes perspectives qu'elle ouvre que si on lui associe d'autres interventions telles que des programmes de protection sociale, le programme de création d'emplois salariés et la formation. UN ويمكن تحقيق إمكانياتها الضخمة فحسب بالاقتران مع تدخلات أخرى مثل برامج الحماية الاجتماعية، ونُظم العمالة بأجر والتدريب.
    En ce qui concerne l'égalité entre les sexes, par exemple, des programmes spécifiques seront mis au point pour appuyer l'habilitation politique et économique des femmes, mais ces préoccupations seront aussi intégrées dans le cadre d'autres interventions au titre du programme; UN وفيما يتعلق بنوع الجنس، على سبيل المثال، فإنه بينما ستوضع برامج معينة دعما لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا، فسوف تدرج هذه الشواغل أيضا في تدخلات أخرى في إطار هذا البرنامج؛
    Les expériences dans la région semblent indiquer que les campagnes médiatiques peuvent améliorer les résultats lorsqu'elles sont utilisées en conjonction avec d'autres interventions. UN ويبدو أن الخبرات المكتسبة في الإقليم تبين أن حملات وسائط الإعلام يمكن أن تحسن النتائج حينما تُستخدم بالاقتران مع تدخلات أخرى.
    La suppression des frais de scolarité, qui a débuté en 2005, a reçu un vaste soutien, à l'instar d'autres interventions telles que les transferts de fonds et la gratuité de la cantine scolaire, des uniformes et des manuels. UN وقد حظيت مبادرة إلغاء رسوم المدارس التي بدأت في عام 2005 بدعم أوسع على غرار تدخلات أخرى مثل التحويلات النقدية، والوجبات والأزياء المدرسية والكتب الدراسية المجانية.
    d'autres interventions sont présentées dans l'Encadré 3.1. UN ويتضمن الإطار 3-1 تدخلات أخرى. الإطار 3-1
    d'autres interventions du NHS, par exemple sur les maladies cardio-vasculaires et les attaques cérébrales, sont jugées devoir contribuer très probablement à la réalisation de l'objectif. UN وتم تحديد تدخلات أخرى للخدمات الصحية الوطنية، مثل تلك المتعلقة بالمرض القلبي الوعائي والسكتة، بوصفها الأكثر مساهمة على الأرجح في الهدف.
    d'autres interventions à fort impact sont aussi conduites à plus grande échelle. UN 16 - وتوفر أيضا تدخلات أخرى شديدة الأثر على نطاق أوسع بكثير.
    d'autres interventions de prévention des maladies infectieuses et des décès dus à la drogue, comme les services à bas-seuil et la diffusion d'informations, ont aussi été développées et étendues. UN واستحدثت تدخلات أخرى ترمي إلى الحد من الأمراض المعدية وحالات الوفاة المتصلة بالمخدرات، مثل خدمات المستوى الأدنى ونشر المواد الإعلامية، ووسع نطاقها.
    Les investissements dans les divers secteurs donnent des meilleurs résultats lorsqu'ils sont combinés à d'autres interventions. UN وتعمل الاستثمارات في مختلف القطاعات بشكل أفضل عندما تؤدى بالاشتراك مع التدخلات الأخرى.
    d'autres interventions ont porté notamment sur la formation et sur l'information, l'éducation et la communication (IEC). UN وتشمل التدخلات الأخرى التدريب والإعلام والتعليم والاتصال.
    d'autres interventions tendent à prévenir et combattre la violence sexiste dans une perspective axée sur les droits de l'homme. UN وتعالج التدخلات الأخرى مسائل منع العنف الجنساني ومكافحته من زاوية حقوق الإنسان.
    d'autres interventions pourraient chercher à neutraliser les armes, dans l'optique du renforcement de la sécurité dans les quartiers, par un programme qui, parallèlement au Programme d'apaisement social, répondrait aux différents besoins de divers groupes, notamment les groupes armés et les gangs, les jeunes et les femmes associés aux groupes armés. UN ويمكن القيام بأنشطة أخرى تستهدف منع استخدام الأسلحة في سياق تعزيز الأمن في المجتمعات المحلية، وذلك من خلال برنامج يعالج، بالإضافة إلى برنامج التهدئة الاجتماعية، مختلف الاحتياجات لمختلف الفئات المستهدفة، بما في ذلك المجموعات المسلحة والعصابات والشباب والنساء من ذوي الصلة بالمجموعات المسلحة.
    Le HCR a également effectué d'autres interventions d'urgence nécessitant l'envoi sur place d'effectifs et de moyens importants au Daghestan et en Ingouchie, en Iraq, au Mali, en Sierra Leone et au Togo. UN وتمت عمليات وزع كبيرة أخرى لموظفي وموارد الطوارئ في داغستان وانغوشتيا والعراق ومالي وسيراليون وتوغو.
    Les participants ont préconisé d'envisager la question dans son ensemble, avec l'appui d'institutions, et recommandé la régénération des zones touchées grâce à des pratiques agroécologiques et à d'autres interventions sur le terrain. UN وأوصت حلقة العمل باتباع نهج متكامل يحظى بدعم مؤسسي وتجديد المناطق المتأثرة عن طريق الممارسات الزراعية الإيكولوجية وغيرها من التدخلات المادية للحد من تردي الأراضي.
    Le nombre de pays qui apportent leur soutien aux journées pour la santé des enfants, intégrant les vaccinations à d'autres interventions comme la distribution de vitamine A, le déparasitage, le contrôle de la croissance et la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide, a dépassé la cinquantaine. UN وارتفع إلى أكثر من 50 عدد البلدان الداعمة لأيام صحة الطفل من خلال إدماج عمليات التحصين مع غيرها من التدخلات من قبيل تقديم جرعات مكملة من فيتامين ألف، والعلاج من الديدان، ومراقبة النمو، وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات.
    L'UNICEF et le Gouvernement indien savaient qu'il était indispensable d'atteindre l'objectif de l'éducation primaire universelle si l'on voulait mettre fin à la pratique du travail des enfants, mais que d'autres interventions étaient également nécessaires et qu'il fallait qu'elles soient adaptées à chaque contexte. UN ومع أن اليونيسيف وحكومة الهند تسلمان بأن التعليم الابتدائي للجميع أمر ضروري للقضاء على عمالة اﻷطفال، فإن عمليات تدخل أخرى ضرورية أيضا، وهذه ينبغي أن تحدد لكل سياق.
    i) Disponibilité de la thérapie de substitution des opioïdes, des programmes d'échange de seringues usagées et d'autres interventions de réduction des risques; UN ' 1` توافر علاج استبدال مركبات الأفيون وبرامج توفير إبر الحقن والمحاقن وغيرها من تدخلات الحد من الأضرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد